Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 26:72 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 26:72 / KJV
72. And again he denied with an oath, I do not know the man.
Matthew 26:72 / ASV
72. And again he denied with an oath, I know not the man.
Matthew 26:72 / BasicEnglish
72. And again he said with an oath, I have no knowledge of the man.
Matthew 26:72 / Darby
72. And again he denied with an oath: I do not know the man.
Matthew 26:72 / Webster
72. And again he denied with an oath, I do not know the man.
Matthew 26:72 / Young
72. and again did he deny with an oath -- `I have not known the man.'

German Bible Translations

Matthäus 26:72 / Luther
72. Und er leugnete abermals und schwur dazu: Ich kenne den Menschen nicht.
Matthäus 26:72 / Schlachter
72. Und er leugnete abermals mit einem Schwur: Ich kenne den Menschen nicht!

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 26:72 / Segond21
72. Il le nia de nouveau, avec serment: «Je ne connais pas cet homme.»
Évangile de Matthieu 26:72 / NEG1979
72. Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme.
Matthieu 26:72 / Segond
72. Il le nia de nouveau, avec serment: Je ne connais pas cet homme.
Matthieu 26:72 / Darby_Fr
72. Et il le nia de nouveau avec serment: Je ne connais pas cet homme!
Matthieu 26:72 / Martin
72. Et il le nia encore avec serment, disant : je ne connais point cet homme.
Matthieu 26:72 / Ostervald
72. Et il le nia encore avec serment, en disant: Je ne connais point cet homme-là.

Versions with Strong Codes

Matthew 26 / KJV_Strong
72. And[G2532] again[G3825] he denied[G720] with[G3326] an oath,[G3727] I do not[G3756] know[G1492] the[G3588] man.[G444]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3825 palin/pal'-in probably from the same as G3823 (through the idea of oscillatory repetition); (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand:--again. see G3823

G720 arneomai/ar-neh'-om-ahee perhaps from G1 (as a negative particle) and the middle voice of G4483; to contradict, i.e. disavow, reject, abnegate:--deny, refuse. see G1 see G4483

G3326 meta/met-ah' a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between 575 or 1537 and 1519 or 4314; less intimate than 1722 and less close than 4862):-- after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence. see G4314 see G575 see G1537 see G1519 see G1722 see G4862

G3727 horkos/hor'-kos from herkos (a fence; perhaps akin to G3725); a limit, i.e. (sacred) restraint (specially, an oath):--oath. see G3725

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G444 anthropos/anth'-ro-pos from G435 and ops (the countenance; from G3700); man-faced, i.e. a human being:--certain, man. see G435 see G3700

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Fil Rouge de la Bible 11c: Jésus de Nazareth sa mort

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 26

Red Thread of the Bible 11c: The death of Jesus of Nazareth (Matthew 26)

see also: Bible Key Verses