Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 26:2 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 26:2 / KJV
2. Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
Matthew 26:2 / ASV
2. Ye know that after two days the passover cometh, and the Son of man is delivered up to be crucified.
Matthew 26:2 / BasicEnglish
2. After two days is the Passover, and the Son of man will be given up to the death of the cross.
Matthew 26:2 / Darby
2. Ye know that after two days the passover takes place, and the Son of man is delivered up to be crucified.
Matthew 26:2 / Webster
2. Ye know that after two days is the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified.
Matthew 26:2 / Young
2. `Ye have known that after two days the passover cometh, and the Son of Man is delivered up to be crucified.'

German Bible Translations

Matthäus 26:2 / Luther
2. Ihr wisset, daß nach zwei Tagen Ostern wird; und des Menschen Sohn wird überantwortet werden, daß er gekreuzigt werde.
Matthäus 26:2 / Schlachter
2. Ihr wißt, daß in zwei Tagen das Passah ist; dann wird des Menschen Sohn überantwortet, damit er gekreuzigt werde.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 26:2 / Segond21
2. «Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours et que le Fils de l'homme sera arrêté pour être crucifié.»
Évangile de Matthieu 26:2 / NEG1979
2. Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l’homme sera livré pour être crucifié.
Matthieu 26:2 / Segond
2. Vous savez que la Pâque a lieu dans deux jours, et que le Fils de l'homme sera livré pour être crucifié.
Matthieu 26:2 / Darby_Fr
2. Vous savez que la Pâque est dans deux jours, et le fils de l'homme est livré pour être crucifié.
Matthieu 26:2 / Martin
2. Vous savez que la [Fête de] Pâque est dans deux jours; et le Fils de l'homme va être livré pour être crucifié.
Matthieu 26:2 / Ostervald
2. Vous savez que dans deux jours la pâque se fera, et que le Fils de l'homme sera livré pour être crucifié.

Versions with Strong Codes

Matthew 26 / KJV_Strong
2. Ye know[G1492] that[G3754] after[G3326] two[G1417] days[G2250] is[G1096] the feast of the[G3588] passover,[G3957] and[G2532] the[G3588] Son[G5207] of man[G444] is betrayed[G3860] to be crucified.[G4717]

Strong Code definitions

G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G3326 meta/met-ah' a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between 575 or 1537 and 1519 or 4314; less intimate than 1722 and less close than 4862):-- after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence. see G4314 see G575 see G1537 see G1519 see G1722 see G4862

G1417 duo/doo'-o a primary numeral; "two":-both, twain, two.

G2250 hemera/hay-mer'-ah feminine (with 5610 implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of G1476) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years. see G5610 see G1476

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3957 pascha/pas'-khah of Chaldee origin (compare 6453); the Passover (the meal, the day, the festival or the special sacrifices connected with it):--Easter, Passover. see H6453

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5207 huios/hwee-os' apparently a primary word; a "son" (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship:--child, foal, son.

G444 anthropos/anth'-ro-pos from G435 and ops (the countenance; from G3700); man-faced, i.e. a human being:--certain, man. see G435 see G3700

G3860 paradidomi/par-ad-id'-o-mee from G3844 and 1325; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit:--betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. see G3844 see G1325

G4717 stauroo/stow-ro'-o from G4716; to impale on the cross; figuratively, to extinguish (subdue) passion or selfishness:--crucify. see G4716

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Fil Rouge de la Bible 11c: Jésus de Nazareth sa mort

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 26

Red Thread of the Bible 11c: The death of Jesus of Nazareth (Matthew 26)

see also: Bible Key Verses