Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 3:1 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 3:1 / KJV
1. In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
Matthew 3:1 / ASV
1. And in those days cometh John the Baptist, preaching in the wilderness of Judaea, saying,
Matthew 3:1 / BasicEnglish
1. And in those days John the Baptist came preaching in the waste land of Judaea,
Matthew 3:1 / Darby
1. Now in those days comes John the baptist, preaching in the wilderness of Judaea,
Matthew 3:1 / Webster
1. In those days came John the Baptist, preaching in the wilderness of Judea,
Matthew 3:1 / Young
1. And in those days cometh John the Baptist, proclaiming in the wilderness of Judea,

German Bible Translations

Matthäus 3:1 / Luther
1. Zu der Zeit kam Johannes der Täufer und predigte in der Wüste des jüdischen Landes
Matthäus 3:1 / Schlachter
1. In jenen Tagen aber erscheint Johannes der Täufer und predigt in der Wüste des jüdischen Landes

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 3:1 / Segond21
1. A cette époque-là parut Jean-Baptiste, qui prêchait dans le désert de Judée.
Évangile de Matthieu 3:1 / NEG1979
1. En ce temps-là parut Jean-Baptiste, prêchant dans le désert de Judée.
Matthieu 3:1 / Segond
1. En ce temps-là parut Jean Baptiste, prêchant dans le désert de Judée.
Matthieu 3:1 / Darby_Fr
1. Or, en ces jours-là vient Jean le baptiseur, prêchant dans le désert de la Judée,
Matthieu 3:1 / Martin
1. Or, en ce temps-là vint Jean-Baptiste, prêchant dans le désert de la Judée;
Matthieu 3:1 / Ostervald
1. En ce temps-là, Jean-Baptiste vint, prêchant dans le désert de Judée,

Versions with Strong Codes

Matthew 3 / KJV_Strong
1. In[G1722] those[G1565] days[G2250] came[G3854] John[G2491] the[G3588] Baptist,[G910] preaching[G2784] in[G1722] the[G3588] wilderness[G2048] of Judea,[G2449]

Strong Code definitions

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G1565 ekeinos/ek-i'-nos from G1563; that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed:--he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those. See also 3778. see G1563 see G3778

G2250 hemera/hay-mer'-ah feminine (with 5610 implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of G1476) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years. see G5610 see G1476

G3854 paraginomai/par-ag-in'-om-ahee from G3844 and 1096; to become near, i.e. approach (have arrived); by implication, to appear publicly:--come, go, be present. see G3844 see G1096

G2491 Ioannes/ee-o-an'-nace of Hebrew origin (3110); Joannes (i.e. Jochanan), the name of four Israelites:--John. see H3110

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G910 Baptistes/bap-tis-tace' from G907; a baptizer, as an epithet of Christ's forerunner:-Baptist. see G907

G2784 kerusso/kay-roos'-so of uncertain affinity; to herald (as a public crier), especially divine truth (the gospel):--preacher(-er), proclaim, publish.

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2048 eremos/er'-ay-mos of uncertain affinity; lonesome, i.e. (by implication) waste (usually as a noun, 5561 being implied):--desert, desolate, solitary, wilderness. see G5561

G2449 Ioudaia/ee-oo-dah'-yah feminine of G2453 (with 1093 implied); the Judaean land (i.e. Judaea), a region of Palestine:--Judaea. see G2453 see G1093

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 3

see also: Bible Key Verses