Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 9:1 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 9:1 / KJV
1. And he entered into a ship, and passed over, and came into his own city.
Matthew 9:1 / ASV
1. And he entered into a boat, and crossed over, and came into his own city.
Matthew 9:1 / BasicEnglish
1. And he got into a boat and went across and came to his town.
Matthew 9:1 / Darby
1. And going on board the ship, he passed over and came to his own city.
Matthew 9:1 / Webster
1. And he entered into a boat, and passed over, and came into his own city.
Matthew 9:1 / Young
1. And having gone to the boat, he passed over, and came to his own city,

German Bible Translations

Matthäus 9:1 / Luther
1. Da trat er in das Schiff und fuhr wieder herüber und kam in seine Stadt.
Matthäus 9:1 / Schlachter
1. Und er trat in das Schiff, fuhr hinüber und kam in seine Stadt.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 9:1 / Segond21
1. Jésus monta dans une barque, traversa le lac et se rendit dans sa ville.
Évangile de Matthieu 9:1 / NEG1979
1. Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
Matthieu 9:1 / Segond
1. Jésus, étant monté dans une barque, traversa la mer, et alla dans sa ville.
Matthieu 9:1 / Darby_Fr
1. Et étant monté dans la nacelle, il passa à l'autre rive, et vint dans sa propre ville.
Matthieu 9:1 / Martin
1. Alors, étant entré dans la nacelle, il repassa [la mer], et vint en sa ville.
Matthieu 9:1 / Ostervald
1. Jésus, étant entré dans la barque, repassa le lac, et vint en sa ville.

Versions with Strong Codes

Matthew 9 / KJV_Strong
1. And[G2532] he entered[G1684] into[G1519] a ship,[G4143] and passed over,[G1276] and[G2532] came[G2064] into[G1519] his own[G2398] city.[G4172]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1684 embaino/em-ba'-hee-no from G1722 and the base of G939; to walk on, i.e. embark (aboard a vessel), reach (a pool):--come (get) into, enter (into), go (up) into, step in, take ship. see G1722 see G939

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G4143 ploion/ploy'-on from G4126; a sailer, i.e. vessel:--ship(-ing). see G4126

G1276 diaperao/dee-ap-er-ah'-o from G1223 and a derivative of the base of G4008; to cross entirely:--go over, pass (over), sail over. see G1223 see G4008

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G2398 idios/id'-ee-os of uncertain affinity; pertaining to self, i.e. one's own; by implication, private or separate:--X his acquaintance, when they were alone, apart, aside, due, his (own, proper, several), home, (her, our, thine, your) own (business), private(-ly), proper, severally, their (own).

G4172 polis/pol'-is probably from the same as G4171, or perhaps from G4183; a town (properly, with walls, of greater or less size):--city. see G4183 see G4171

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 9

see also: Bible Key Verses