Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 9:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 9:11 / KJV
11. And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
Matthew 9:11 / ASV
11. And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Teacher with the publicans and sinners?
Matthew 9:11 / BasicEnglish
11. And when the Pharisees saw it, they said to his disciples, Why does your Master take food with tax-farmers and sinners?
Matthew 9:11 / Darby
11. And the Pharisees seeing [it], said to his disciples, Why does your teacher eat with tax-gatherers and sinners?
Matthew 9:11 / Webster
11. And when the Pharisees saw it, they said to his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners?
Matthew 9:11 / Young
11. and the Pharisees having seen, said to his disciples, `Wherefore with the tax-gatherers and sinners doth your teacher eat?'

German Bible Translations

Matthäus 9:11 / Luther
11. Da das die Pharisäer sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum isset euer Meister mit den Zöllnern und Sündern?
Matthäus 9:11 / Schlachter
11. Und als die Pharisäer es sahen, sprachen sie zu seinen Jüngern: Warum ißt euer Meister mit den Zöllnern und Sündern?

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 9:11 / Segond21
11. Les pharisiens virent cela et dirent à ses disciples: «Pourquoi votre maître mange-t-il avec les collecteurs d'impôts et les pécheurs?»
Évangile de Matthieu 9:11 / NEG1979
11. Les pharisiens virent cela, et ils dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie?
Matthieu 9:11 / Segond
11. Les pharisiens virent cela, et ils dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les gens de mauvaise vie?
Matthieu 9:11 / Darby_Fr
11. ce que les pharisiens ayant vu, ils dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les publicains et les pécheurs?
Matthieu 9:11 / Martin
11. Ce que les Pharisiens ayant vu, ils dirent à ses Disciples : pourquoi votre Maître mange-t-il avec des péagers et des gens de mauvaise vie?
Matthieu 9:11 / Ostervald
11. Les pharisiens, voyant cela, dirent à ses disciples: Pourquoi votre maître mange-t-il avec les péagers et les gens de mauvaise vie?

Versions with Strong Codes

Matthew 9 / KJV_Strong
11. And[G2532] when the[G3588] Pharisees[G5330] saw[G1492] it, they said[G2036] unto his[G846] disciples,[G3101] Why[G1302] eateth[G2068] your[G5216] Master[G1320] with[G3326] publicans[G5057] and[G2532] sinners?[G268]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5330 Pharisaios/far-is-ah'-yos of Hebrew origin (compare 6567); a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary:--Pharisee. see H6567

G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G3101 mathetes/math-ay-tes' from G3129; a learner, i.e. pupil:--disciple. see G3129

G1302 diati/dee-at-ee' from G1223 and 5101; through what cause ?, i.e. why?:--wherefore, why. see G1223 see G5101

G2068 esthio/es-thee'-o strengthened for a primary edo (to eat); used only in certain tenses, the rest being supplied by 5315; to eat (usually literal):-devour, eat, live. see G5315

G5216 humon/hoo-mone' genitive case of G5210; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves). see G5210

G1320 didaskalos/did-as'-kal-os from G1321; an instructor (genitive case or specially):--doctor, master, teacher. see G1321

G3326 meta/met-ah' a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between 575 or 1537 and 1519 or 4314; less intimate than 1722 and less close than 4862):-- after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence. see G4314 see G575 see G1537 see G1519 see G1722 see G4862

G5057 telones/tel-o'-nace from G5056 and 5608; a tax-farmer, i.e. collector of public revenue:-publican. see G5056 see G5608

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G268 hamartolos/ham-ar-to-los' from G264; sinful, i.e. a sinner:--sinful, sinner. see G264

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 9

see also: Bible Key Verses