Gospel of Matthew 9:20 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
20. And, behold, a woman, which was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment:
20. And behold, a woman, who had an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the border of his garment:
20. And a woman, who for twelve years had had a flow of blood, came after him, and put her hand on the edge of his robe:
20. And behold, a woman, who had had a bloody flux [for] twelve years, came behind and touched the hem of his garment;
20. (And behold, a woman who was diseased with an issue of blood twelve years, came behind him, and touched the hem of his garment.
20. and lo, a woman having an issue of blood twelve years, having come to him behind, did touch the fringe of his garments,
German Bible Translations
20. Und siehe, ein Weib, das zwölf Jahre den Blutgang gehabt, trat von hinten zu ihm und rührte seines Kleides Saum an.
20. Und siehe, eine Frau, die zwölf Jahre blutflüssig war, trat von hinten herzu und rührte den Saum seines Kleides an.
French Bible Translations
20. C'est alors qu'une femme qui souffrait d'hémorragies depuis 12 ans s'approcha par-derrière et toucha le bord de son vêtement,
20. Et voici, une femme atteinte d’une perte de sang depuis douze ans s’approcha par derrière, et toucha le bord de son vêtement.
20. Et voici, une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans s'approcha par derrière, et toucha le bord de son vêtement.
20. Et voici, une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans s'approcha par derrière et toucha le bord de son vêtement;
20. Et voici, une femme travaillée d'une perte de sang depuis douze ans, vint par derrière, et toucha le bord de son vêtement.
20. Et une femme qui était malade d'une perte de sang depuis douze ans, s'approcha par-derrière, et toucha le bord de son vêtement,
Versions with Strong Codes
Matthew 9 / KJV_Strong20. And,[G2532] behold,[G2400] a woman,[G1135] which was diseased with an issue of blood[G131] twelve[G1427] years,[G2094] came[G4334] behind[G3693] him, and touched[G680] the[G3588] hem[G2899] of his[G846] garment: [G2440]
Strong Code definitions
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G2400 idou/id-oo' second person singular imperative middle voice of G1492; used as imperative lo!; --behold, lo, see. see G1492
G1135 gune/goo-nay' probably from the base of G1096; a woman; specially, a wife:--wife, woman. see G1096
G131 haimorrheo/hahee-mor-hreh'-o from G129 and 4482; to flow blood, i.e. have a hoemorrhage:--diseased with an issue of blood. see G129 see G4482
G1427 dodeka/do'-dek-ah from G1417 and 1176; two and ten, i.e. a dozen:--twelve. see G1417 see G1176
G2094 etos/et'-os apparently a primary word; a year:--year.
G4334 proserchomai/pros-er'-khom-ahee from G4314 and 2064 (including its alternate); to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to:--(as soon as he) come (unto), come thereunto, consent, draw near, go (near, to, unto). see G4314 see G2064
G3693 opisthen/op'-is-then from opis (regard; from G3700) with enclitic of source; from the rear (as a secure aspect), i.e. at the back (adverb and preposition of place or time):--after, backside, behind. see G3700
G680 haptomai/hap'-tom-ahee reflexive of G681; properly, to attach oneself to, i.e. to touch (in many implied relations):--touch. see G681
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G2899 kraspedon/kras'-ped-on of uncertain derivation; a margin, i.e. (specially), a fringe or tassel:--border, hem.
G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848
G2440 himation/him-at'-ee-on neuter of a presumed derivative of ennumi (to put on); a dress (inner or outer):--apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture.
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 9
see also: Bible Key Verses