Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 9:34 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 9:34 / KJV
34. But the Pharisees said, He casteth out devils through the prince of the devils.
Matthew 9:34 / ASV
34. But the Pharisees said, By the prince of the demons casteth he out demons.
Matthew 9:34 / BasicEnglish
34. But the Pharisees said, By the ruler of evil spirits, he sends evil spirits out of men.
Matthew 9:34 / Darby
34. But the Pharisees said, He casts out the demons through the prince of the demons.
Matthew 9:34 / Webster
34. But the Pharisees said, He casteth out demons, through the prince of the demons.
Matthew 9:34 / Young
34. but the Pharisees said, `By the ruler of the demons he doth cast out the demons.'

German Bible Translations

Matthäus 9:34 / Luther
34. Aber die Pharisäer sprachen: Er treibt die Teufel aus durch der Teufel Obersten.
Matthäus 9:34 / Schlachter
34. Die Pharisäer aber sagten: Durch den Obersten der Dämonen treibt er die Dämonen aus!

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 9:34 / Segond21
34. mais les pharisiens disaient: «C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.»
Évangile de Matthieu 9:34 / NEG1979
34. Mais les pharisiens dirent: C’est par le prince des démons qu’il chasse les démons.
Matthieu 9:34 / Segond
34. Mais les pharisiens dirent: C'est par le prince des démons qu'il chasse les démons.
Matthieu 9:34 / Darby_Fr
34. mais les pharisiens disaient: Il chasse les démons par le chef des démons.
Matthieu 9:34 / Martin
34. Mais les Pharisiens disaient : il chasse les démons par le prince des démons.
Matthieu 9:34 / Ostervald
34. Mais les pharisiens disaient: Il chasse les démons par le prince des démons.

Versions with Strong Codes

Matthew 9 / KJV_Strong
34. But[G1161] the[G3588] Pharisees[G5330] said,[G3004] He casteth out[G1544] devils[G1140] through[G1722] the[G3588] prince[G758] of the[G3588] devils.[G1140]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5330 Pharisaios/far-is-ah'-yos of Hebrew origin (compare 6567); a separatist, i.e. exclusively religious; a Pharisean, i.e. Jewish sectary:--Pharisee. see H6567

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G1544 ekballo/ek-bal'-lo from G1537 and 906; to eject (literally or figuratively):--bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out). see G1537 see G906

G1140 daimonion/dahee-mon'-ee-on neuter of a derivative of G1142; a dæmonic being; by extension a deity:--devil, god. see G1142

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G758 archon/ar'-khone present participle of G757; a first (in rank or power):--chief (ruler), magistrate, prince, ruler. see G757

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1140 daimonion/dahee-mon'-ee-on neuter of a derivative of G1142; a dæmonic being; by extension a deity:--devil, god. see G1142

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 9

see also: Bible Key Verses