Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 26:23 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 26:23 / KJV
23. And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me.
Matthew 26:23 / ASV
23. And he answered and said, He that dipped his hand with me in the dish, the same shall betray me.
Matthew 26:23 / BasicEnglish
23. And he made answer and said, He who puts his hand into the plate with me, the same will be false to me.
Matthew 26:23 / Darby
23. But he answering said, He that dips his hand with me in the dish, *he* it is who shall deliver me up.
Matthew 26:23 / Webster
23. And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same will betray me.
Matthew 26:23 / Young
23. And he answering said, `He who did dip with me the hand in the dish, he will deliver me up;

German Bible Translations

Matthäus 26:23 / Luther
23. Er antwortete und sprach: Der mit der Hand mit mir in die Schüssel tauchte, der wird mich verraten.
Matthäus 26:23 / Schlachter
23. Er antwortete aber und sprach: Der mit mir die Hand in die Schüssel taucht, der wird mich verraten.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 26:23 / Segond21
23. Il répondit: «Celui qui a mis la main dans le plat avec moi, c'est celui qui me trahira.
Évangile de Matthieu 26:23 / NEG1979
23. Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c’est celui qui me livrera.
Matthieu 26:23 / Segond
23. Il répondit: Celui qui a mis avec moi la main dans le plat, c'est celui qui me livrera.
Matthieu 26:23 / Darby_Fr
23. Et lui, répondant, dit: Celui qui aura trempé la main avec moi dans le plat, celui-là me livrera.
Matthieu 26:23 / Martin
23. Mais il leur répondit, et dit : celui qui met sa main au plat pour tremper avec moi, c'est celui qui me trahira.
Matthieu 26:23 / Ostervald
23. Mais il répondit: Celui qui a mis la main dans le plat avec moi, celui-là me trahira.

Versions with Strong Codes

Matthew 26 / KJV_Strong
23. And[G1161] he[G3588] answered[G611] and said,[G2036] He that dippeth[G1686] his hand[G5495] with[G3326] me[G1700] in[G1722] the[G3588] dish,[G5165] the same[G3778] shall betray[G3860] me.[G3165]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G611 apokrinomai/ap-ok-ree'-nom-ahee from G575 and krino; to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare 6030) to begin to speak (where an address is expected):--answer. see G575 see H6030

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G1686 embapto/em-bap'-to from G1722 and 911; to whelm on, i.e. wet (a part of the person, etc.) by contact with a fluid:--dip. see G1722 see G911

G5495 cheir/khire perhaps from the base of G5494 in the sense of its congener the base of G5490 (through the idea of hollowness for grasping); the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument):--hand. see G5494 see G5490

G3326 meta/met-ah' a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between 575 or 1537 and 1519 or 4314; less intimate than 1722 and less close than 4862):-- after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence. see G4314 see G575 see G1537 see G1519 see G1722 see G4862

G1700 emou/em-oo' a prolonged form of G3449; of me:--me, mine, my. see G3449

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5165 trublion/troob'-lee-on neuter of a presumed derivative of uncertain affinity; a bowl:-dish.

G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588

G3860 paradidomi/par-ad-id'-o-mee from G3844 and 1325; to surrender, i.e yield up, intrust, transmit:--betray, bring forth, cast, commit, deliver (up), give (over, up), hazard, put in prison, recommend. see G3844 see G1325

G3165 me/meh a shorter (and probably originally) from of G1691; me:--I, me, my. see G1691

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Fil Rouge de la Bible 11c: Jésus de Nazareth sa mort

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 26

Red Thread of the Bible 11c: The death of Jesus of Nazareth (Matthew 26)

see also: Bible Key Verses