Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 26:60 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 26:60 / KJV
60. But found none: yea, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
Matthew 26:60 / ASV
60. and they found it not, though many false witnesses came. But afterward came two,
Matthew 26:60 / BasicEnglish
60. And they were not able to get it, though a number of false witnesses came.
Matthew 26:60 / Darby
60. And they found none, though many false witnesses came forward. But at the last two false witnesses came forward
Matthew 26:60 / Webster
60. But found none: and, though many false witnesses came, yet found they none. At the last came two false witnesses,
Matthew 26:60 / Young
60. and they did not find; and many false witnesses having come near, they did not find; and at last two false witnesses having come near,

German Bible Translations

Matthäus 26:60 / Luther
60. und fanden keins. Und wiewohl viel falsche Zeugen herzutraten, fanden sie doch keins. Zuletzt traten herzu zwei falsche Zeugen
Matthäus 26:60 / Schlachter
60. Aber sie fanden keins, obgleich viele falsche Zeugen herzukamen.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 26:60 / Segond21
60. mais ils n'en trouvèrent pas, quoique beaucoup de faux témoins se soient présentés. Enfin, il en vint deux qui dirent:
Évangile de Matthieu 26:60 / NEG1979
60. Mais ils n’en trouvèrent point, quoique plusieurs faux témoins se soient présentés. Enfin, il en vint deux, qui dirent:
Matthieu 26:60 / Segond
60. Mais ils n'en trouvèrent point, quoique plusieurs faux témoins se fussent présentés. Enfin, il en vint deux,
Matthieu 26:60 / Darby_Fr
60. et ils n'en trouvèrent point, -bien que plusieurs faux témoins fussent venus. Mais, à la fin, deux faux témoins vinrent, et dirent:
Matthieu 26:60 / Martin
60. Mais ils n'en trouvaient point; et bien que plusieurs faux témoins fussent venus, ils n'en trouvèrent point [de propres]; mais à la fin deux faux témoins s'approchèrent,
Matthieu 26:60 / Ostervald
60. Mais ils n'en trouvaient point; et bien que plusieurs faux témoins se fussent présentés, ils n'en trouvaient point. Enfin deux faux témoins s'approchèrent et dirent:

Versions with Strong Codes

Matthew 26 / KJV_Strong
60. But[G2532] found[G2147] none:[G3756] yea, though[G2532] many[G4183] false witnesses[G5575] came,[G4334] yet found[G2147] they none.[G3756] At the last[G1161] [G5305] came[G4334] two[G1417] false witnesses,[G5575]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G2147 heurisko/hyoo-ris'ko,/a/prolonged/form/of/a/primary heuro hyoo'ro, which (together with another cognate form) heureo hyoo-reh'-o is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4183 polus/pol-oos' including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare 4118, 4119. see G4118 see G4119

G5575 pseudomartur/psyoo-dom-ar'-toor from G5571 and a kindred form of G3144; a spurious witness, i.e. bearer of untrue testimony:--false witness. see G5571 see G3144

G4334 proserchomai/pros-er'-khom-ahee from G4314 and 2064 (including its alternate); to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to:--(as soon as he) come (unto), come thereunto, consent, draw near, go (near, to, unto). see G4314 see G2064

G2147 heurisko/hyoo-ris'ko,/a/prolonged/form/of/a/primary heuro hyoo'ro, which (together with another cognate form) heureo hyoo-reh'-o is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G5305 husteron/hoos'-ter-on neuter of G5306 as adverb; more lately, i.e. eventually:--afterward, (at the) last (of all). see G5306

G4334 proserchomai/pros-er'-khom-ahee from G4314 and 2064 (including its alternate); to approach, i.e. (literally) come near, visit, or (figuratively) worship, assent to:--(as soon as he) come (unto), come thereunto, consent, draw near, go (near, to, unto). see G4314 see G2064

G1417 duo/doo'-o a primary numeral; "two":-both, twain, two.

G5575 pseudomartur/psyoo-dom-ar'-toor from G5571 and a kindred form of G3144; a spurious witness, i.e. bearer of untrue testimony:--false witness. see G5571 see G3144

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Fil Rouge de la Bible 11c: Jésus de Nazareth sa mort

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 26

Red Thread of the Bible 11c: The death of Jesus of Nazareth (Matthew 26)

see also: Bible Key Verses