Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 26:28 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 26:28 / KJV
28. For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
Matthew 26:28 / ASV
28. for this is my blood of the covenant, which is poured out for many unto remission of sins.
Matthew 26:28 / BasicEnglish
28. Take of it, all of you, for this is my blood of the testament, which is given for men for the forgiveness of sins.
Matthew 26:28 / Darby
28. For this is my blood, that of the [new] covenant, that shed for many for remission of sins.
Matthew 26:28 / Webster
28. For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sin.
Matthew 26:28 / Young
28. for this is my blood of the new covenant, that for many is being poured out -- to remission of sins;

German Bible Translations

Matthäus 26:28 / Luther
28. das ist mein Blut des neuen Testaments, welches vergossen wird für viele zur Vergebung der Sünden.
Matthäus 26:28 / Schlachter
28. Denn das ist mein Blut des Bundes, welches für viele vergossen wird zur Vergebung der Sünden!

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 26:28 / Segond21
28. car ceci est mon sang, le sang de la [nouvelle] alliance, qui est versé pour beaucoup, pour le pardon des péchés.
Évangile de Matthieu 26:28 / NEG1979
28. car ceci est mon sang, le sang de l’alliance, qui est répandu pour beaucoup, pour le pardon des péchés.
Matthieu 26:28 / Segond
28. car ceci est mon sang, le sang de l'alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés.
Matthieu 26:28 / Darby_Fr
28. Car ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est versé pour plusieurs en rémission de péchés.
Matthieu 26:28 / Martin
28. Car ceci est mon sang, le [sang] du Nouveau Testament, qui est répandu pour plusieurs en rémission des péchés.
Matthieu 26:28 / Ostervald
28. Car ceci est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est répandu pour plusieurs, pour la rémission des péchés.

Versions with Strong Codes

Matthew 26 / KJV_Strong
28. For[G1063] this[G5124] is[G2076] my[G3450] blood[G129] of[G3588] the[G3588] new[G2537] testament,[G1242] which is shed[G1632] for[G4012] many[G4183] for[G1519] the remission[G859] of sins.[G266]

Strong Code definitions

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G5124 touto/too'-to neuter singular nominative or accusative case of G3778; that thing:-here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(fore). see G3778

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G129 haima/hah'-ee-mah of uncertain derivation; blood, literally (of men or animals), figuratively (the juice of grapes) or specially (the atoning blood of Christ); by implication, bloodshed, also kindred:--blood.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2537 kainos/kahee-nos' of uncertain affinity; new (especially in freshness; while 3501 is properly so with respect to age:--new. see G3501

G1242 diatheke/dee-ath-ay'-kay from G1303; properly, a disposition, i.e. (specially) a contract (especially a devisory will):--covenant, testament. see G1303

G1632 ekcheo/ek-kheh'-o, or (by variation from G1537 and cheo (to pour); to pour forth; figuratively, to bestow:--gush (pour) out, run greedily (out), shed (abroad, forth), spill. see G1537

G4012 peri/per-ee' from the base of G4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through). see G4008

G4183 polus/pol-oos' including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare 4118, 4119. see G4118 see G4119

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G859 aphesis/af'-es-is from G863; freedom; (figuratively) pardon:--deliverance, forgiveness, liberty, remission. see G863

G266 hamartia/ham-ar-tee'-ah from G264; a sin (properly abstract):--offence, sin(-ful). see G264

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Fil Rouge de la Bible 11c: Jésus de Nazareth sa mort

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 26

Red Thread of the Bible 11c: The death of Jesus of Nazareth (Matthew 26)

see also: Bible Key Verses