Proverbs 29:27 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
27. An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.
27. An unjust man is an abomination to the righteous; And he that is upright in the way is an abomination to the wicked.
27. An evil man is disgusting to the upright, and he who is upright is disgusting to evil-doers.
27. An unjust man is an abomination to the righteous; and he that is of upright way is an abomination to the wicked [man].
27. An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked.
27. An abomination to the righteous [is] the perverse man, And an abomination to the wicked [is] the upright in the way!
German Bible Translations
27. Ein ungerechter Mann ist dem Gerechten ein Greuel; und wer rechtes Weges ist, der ist des Gottlosen Greuel.
27. Ein verkehrter Mensch ist den Gerechten ein Greuel; wer aber richtig wandelt, den verabscheuen die Gottlosen.
French Bible Translations
27. L'homme injuste fait horreur aux justes, et celui dont la voie est droite fait horreur aux méchants.
27. L’homme inique est en abomination aux justes,Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
27. L'homme inique est en abomination aux justes, Et celui dont la voie est droite est en abomination aux méchants.
27. L'homme inique est l'abomination des justes, et celui qui est droit dans sa voie, l'abomination du méchant.
27. L'homme inique est en abomination aux justes; et celui qui va droit, est en abomination au méchant.
27. L'homme inique est en abomination aux justes, et celui qui va droit est en abomination au méchant.
Versions with Strong Codes
Proverbs 29 / KJV_Strong27.
Strong Code definitions
H5766 `evel eh'-vel or lavel {aw'-vel}; and (feminine) lavlah {av-law'}; or owlah{o-law'}; or .olah {o-law'}; from H5765; (moral) evil:--iniquity, perverseness, unjust(-ly), unrighteousness(-ly); wicked(-ness).see H5765
H376 'iysh eesh contracted for H582 (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed intranslation):--also, another, any (man), a certain, + champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-,husband-)man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), + none, one, people, person, + steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare 802.see H582 see H802
H8441 tow`ebah to-ay-baw' or tonebah {to-ay-baw'}; feminine active participle of H8581; properly, something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol:-- abominable (custom, thing), abomination.see H8581
H6662 tsaddiyq tsad-deek' from H6663; just:--just, lawful, righteous (man).
H3477 yashar yaw-shawr' from H3474; straight (literally or figuratively):--convenient, equity, Jasher, just, meet(-est), + pleased well right(-eous), straight, (most) upright(-ly, -ness).see H3474
H1870 derek deh'-rek from H1869; a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb:--along, away, becauseof, + by, conversation, custom, (east-)ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-)way(-side), whither(-soever). see H1869
H8441 tow`ebah to-ay-baw' or tonebah {to-ay-baw'}; feminine active participle of H8581; properly, something disgusting (morally), i.e. (as noun) an abhorrence; especially idolatry or (concretely) an idol:-- abominable (custom, thing), abomination.see H8581
H7563 rasha` raw-shaw' from H7561; morally wrong; concretely, an (actively) bad person:--+ condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.see H7561
Prédications qui analysent les thèmes Proverbes 29
Thèmes : Proverbes de Salomon ; Le roi et la justice ; L'importance de la correctionRelated Sermons discussing Proverbs 29
Themes : Proverbes de Salomon ; Le roi et la justice ; L'importance de la correctionsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images