Proverbs 25:24 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
24. It is better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
24. It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
24. It is better to be living in an angle of the house-top, than with a bitter-tongued woman in a wide house.
24. It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a contentious woman, and a house in common.
24. It is better to dwell in a corner of the house-top, than with a brawling woman and in a wide house.
24. Better to sit on a corner of a roof, Than [with] a woman of contentions, and a house of company.
German Bible Translations
24. Es ist besser, im Winkel auf dem Dach sitzen denn bei einem zänkischen Weibe in einem Haus beisammen.
24. Besser in einem Winkel auf dem Dache wohnen, als mit einem zänkischen Weibe in einem gemeinsamen Hause!
French Bible Translations
24. Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit que faire maison commune avec une femme querelleuse.
24. Mieux vaut habiter à l’angle d’un toit,Que de partager la demeure d’une femme querelleuse.
24. Mieux vaut habiter à l'angle d'un toit, Que de partager la demeure d'une femme querelleuse.
24. Mieux vaut habiter sur le coin d'un toit, qu'une femme querelleuse et une maison en commun.
24. Il vaut mieux habiter au coin d'un toit, que dans une maison spacieuse avec une femme querelleuse.
24. Mieux vaut habiter au coin d'un toit, qu'avec une femme querelleuse dans une grande maison.
Versions with Strong Codes
Proverbs 25 / KJV_Strong24.
Strong Code definitions
H2896 towb tobe from H2895; good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, agood man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well):--beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, X fair (word), (be in) favour,fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, X most, pleasant, + pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well((-favoured)). see H2895
H3427 yashab yaw-shab' a primitive root; properly, to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry:--(make to)abide(-ing), continue, (cause to, make to) dwell(-ing), ease self, endure, establish, X fail, habitation, haunt, (make to) inhabit(-ant), make to keep (house), lurking, X marry(-ing), (bring again to) place, remain, return, seat, set(- tle),(down-)sit(-down, still, -ting down, -ting (place) -uate), take, tarry.
H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920
H6438 pinnah pin-naw' feminine of H6434; an angle; by implication, a pinnacle; figuratively, a chieftain:--bulwark, chief, corner, stay, tower.see H6434
H1406 gag gawg probably by reduplication from H1342; a roof; by analogy, the top of an altar:--roof (of the house), (house) top (of the house).see H1342
H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482
H802 'ishshah ish-shaw' feminine of H376 or 582; irregular plural, nashiym{naw-sheem'}; a woman (used in the same wide sense as H582):--(adulter)ess, each, every, female, X many, + none, one, + together, wife, woman. Often unexpressed in English. see H376see H582&volume=KJV_strong' target='_self' >H582 see H582&volume=KJV_strong' target='_self' >H582
H4079 midyan mid-yawn' a variation for H4066:--brawling, contention(-ous). see H4066
H2267 cheber kheh'-ber from H2266; a society; also a spell:--+ charmer(- ing), company, enchantment, X wide.see H2266
H1004 bayith bah'-yith probably from H1129 abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.):--court, daughter, door, + dungeon, family, + forth of, X great as would contain, hangings, home(born), (winter)house(-hold), inside(-ward), palace, place, + prison, + steward, + tablet, temple, web, + within(-out).see H1129
Prédications qui analysent les thèmes Proverbes 25
Thèmes : Proverbes de Salomon; Sagesse et instructionRelated Sermons discussing Proverbs 25
Themes : Proverbes de Salomon; Sagesse et instructionsee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images