Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 24:36 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 24:36 / KJV
36. But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
Matthew 24:36 / ASV
36. But of that day and hour knoweth no one, not even the angels of heaven, neither the Son, but the Father only.
Matthew 24:36 / BasicEnglish
36. But of that day and hour no one has knowledge, not even the angels in heaven, or the Son, but the Father only.
Matthew 24:36 / Darby
36. But of that day and hour no one knows, not even the angels of the heavens, but [my] Father alone.
Matthew 24:36 / Webster
36. But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels of heaven, but my Father only.
Matthew 24:36 / Young
36. `And concerning that day and the hour no one hath known -- not even the messengers of the heavens -- except my Father only;

German Bible Translations

Matthäus 24:36 / Luther
36. Von dem Tage aber und von der Stunde weiß niemand, auch die Engel nicht im Himmel, sondern allein mein Vater.
Matthäus 24:36 / Schlachter
36. Um jenen Tag aber und die Stunde weiß niemand, auch die Engel im Himmel nicht, sondern allein mein Vater.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 24:36 / Segond21
36. »Quant au jour et à l'heure, personne ne les connaît, pas même les anges du ciel, [ni même le Fils]: mon Père seul les connaît.
Évangile de Matthieu 24:36 / NEG1979
36. Pour ce qui est du jour et de l’heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul.
Matthieu 24:36 / Segond
36. Pour ce qui est du jour et de l'heure, personne ne le sait, ni les anges des cieux, ni le Fils, mais le Père seul.
Matthieu 24:36 / Darby_Fr
36. Mais, quant à ce jour-là et à l'heure, personne n'en a connaissance, pas même les anges des cieux, si ce n'est mon Père seul.
Matthieu 24:36 / Martin
36. Or quant à ce jour-là, et à l'heure, personne ne le sait; non pas même les Anges du ciel, mais mon Père seul.
Matthieu 24:36 / Ostervald
36. Pour ce qui est du jour et de l'heure, personne ne le sait, non pas même les anges du ciel, mais mon Père seul.

Versions with Strong Codes

Matthew 24 / KJV_Strong
36. But[G1161] of[G4012] that[G1565] day[G2250] and[G2532] hour[G5610] knoweth[G1492] no[G3762] man, no, not[G3761] the[G3588] angels[G32] of heaven,[G3772] but[G1508] my[G3450] Father[G3962] only.[G3441]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G4012 peri/per-ee' from the base of G4008; properly, through (all over), i.e. around; figuratively with respect to; used in various applications, of place, cause or time (with the genitive case denoting the subject or occasion or superlative point; with the accusative case the locality, circuit, matter, circumstance or general period):--(there-)about, above, against, at, on behalf of, X and his company, which concern, (as) concerning, for, X how it will go with, ((there-, where-)) of, on, over, pertaining (to), for sake, X (e-)state, (as) touching, (where-)by (in), with. In comparative, it retains substantially the same meaning of circuit (around), excess (beyond), or completeness (through). see G4008

G1565 ekeinos/ek-i'-nos from G1563; that one (or (neuter) thing); often intensified by the article prefixed:--he, it, the other (same), selfsame, that (same, very), X their, X them, they, this, those. See also 3778. see G1563 see G3778

G2250 hemera/hay-mer'-ah feminine (with 5610 implied) of a derivative of hemai (to sit; akin to the base of G1476) meaning tame, i.e. gentle; day, i.e. (literally) the time space between dawn and dark, or the whole 24 hours (but several days were usually reckoned by the Jews as inclusive of the parts of both extremes); figuratively, a period (always defined more or less clearly by the context):--age, + alway, (mid-)day (by day, (-ly)), + for ever, judgment, (day) time, while, years. see G5610 see G1476

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5610 hora/ho'-rah apparently a primary word; an "hour" (literally or figuratively):--day, hour, instant, season, X short, (even-)tide, (high) time.

G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700

G3762 oudeis/oo-dice', including feminine ouden oo-den' from G3761 and 1520; not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing:-any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. see G3761 see G1520

G3761 oude/oo-deh' from G3756 and 1161; not however, i.e. neither, nor, not even:--neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. see G3756 see G1161

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G32 aggelos/ang'-el-os from aggello (probably derived from G71; compare 34) (to bring tidings); a messenger; especially an "angel"; by implication, a pastor:--angel, messenger. see G71 see G34

G3772 ouranos/oo-ran-os' perhaps from the same as G3735 (through the idea of elevation); the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity):--air, heaven(-ly), sky. see G3735

G1508 ei/me/i/may from G1487 and 3361; if not:--but, except (that), if not, more than, save (only) that, saving, till. see G1487 see G3361

G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700

G3962 pater/pat-ayr' apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.

G3441 monos/mon'-os probably from G3306; remaining, i.e. sole or single; by implication, mere:-alone, only, by themselves. see G3306

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #8: Prêt pour le retour de Christ  .

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 24

Bible Red Thread 15b: Consistency (Matthew 24)
Bible Red Thread 15a: A Glorious Future (Matthew 24)

see also: Bible Key Verses