Gospel of Matthew 24:23 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
23. Then if any man shall say unto you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
23. Then if any man shall say unto you, Lo, here is the Christ, or, Here; believe [it] not.
23. Then if any man says to you, See, here is the Christ, or, Here; do not put faith in him;
23. Then if any one say to you, Behold, here is the Christ, or here, believe [it] not.
23. Then if any man shall say to you, Lo, here is Christ, or there; believe it not.
23. `Then if any one may say to you, Lo, here [is] the Christ! or here! ye may not believe;
German Bible Translations
23. So alsdann jemand zu euch wird sagen: Siehe, hier ist Christus! oder: da! so sollt ihr's nicht glauben.
23. Wenn alsdann jemand zu euch sagen wird: Siehe, hier ist Christus, oder dort, so glaubet es nicht.
French Bible Translations
23. Si quelqu'un vous dit alors: 'Le Messie est ici', ou: 'Il est là', ne le croyez pas,
23. Si quelqu’un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.
23. Si quelqu'un vous dit alors: Le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.
23. Alors, si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ est ici, ou: Il est là, ne le croyez pas.
23. Alors si quelqu'un vous dit : Voici, le Christ est ici; ou, il est là; ne le croyez point.
23. Alors si quelqu'un vous dit: Le Christ est ici, ou: Il est là; ne le croyez point.
Versions with Strong Codes
Matthew 24 / KJV_Strong23.
Strong Code definitions
G5119 tote/tot'-eh from (the neuter of) 3588 and 3753; the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution):--that time, then. see G3753 see G3588
G1437 ean/eh-an' from G1487 and 302; a conditional particle; in case that, provided, etc.; often used in connection with other particles to denote indefiniteness or uncertainty:--before, but, except, (and) if, (if) so, (what-, whither-)soever, though, when (-soever), whether (or), to whom, (who-)so(-ever). See 3361. see G1487 see G302 see G3361
G5100 tis/tis an enclitic indefinite pronoun; some or any person or object:--a (kind of), any (man, thing, thing at all), certain (thing), divers, he (every) man, one (X thing), ought, + partly, some (man, -body, - thing, -what), (+ that no-)thing, what(-soever), X wherewith, whom(-soever), whose(-soever).
G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004
G5213 humin/hoo-min' irregular dative case of G5210; to (with or by) you:--ye, you, your(selves). see G5210
G2400 idou/id-oo' second person singular imperative middle voice of G1492; used as imperative lo!; --behold, lo, see. see G1492
G5602 hode/ho'-deh from an adverb form of G3592; in this same spot, i.e. here or hither:--here, hither, (in) this place, there. see G3592
G5547 Christos/khris-tos' from G5548; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:-Christ. see G5548
G2228 e/ay a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially 2235, 2260, 2273. see G2235 see G2260 see G2273
G5602 hode/ho'-deh from an adverb form of G3592; in this same spot, i.e. here or hither:--here, hither, (in) this place, there. see G3592
G4100 pisteuo/pist-yoo'-o from G4102; to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ):--believe(-r), commit (to trust), put in trust with. see G4102
G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Matthieu 24
Thèmes : Les signes de la fin; La destruction du temple; Les faux christs; La grande tribulation; L'avertissement; La venue du Fils de l'homme; La parabole des talents; La séparation des brebis et des boucs8. Prêt pour le retour de Christ (La parabole des dix vierges)
Related Sermons discussing Gospel of Matthew 24
Themes : Les signes de la fin; La destruction du temple; Les faux christs; La grande tribulation; L'avertissement; La venue du Fils de l'homme; La parabole des talents; La séparation des brebis et des boucsBible Red Thread 15b: Consistency (Matthew 24)
Bible Red Thread 15a: A Glorious Future (Matthew 24)
see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images