Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 24:13 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 24:13 / KJV
13. But he that shall endure unto the end, the same shall be saved.
Matthew 24:13 / ASV
13. But he that endureth to the end, the same shall be saved.
Matthew 24:13 / BasicEnglish
13. But he who goes through to the end will get salvation.
Matthew 24:13 / Darby
13. but he that has endured to the end, *he* shall be saved.
Matthew 24:13 / Webster
13. But he that shall endure to the end, the same shall be saved.
Matthew 24:13 / Young
13. but he who did endure to the end, he shall be saved;

German Bible Translations

Matthäus 24:13 / Luther
13. Wer aber beharret bis ans Ende, der wird selig.
Matthäus 24:13 / Schlachter
13. wer aber ausharrt bis ans Ende, der wird gerettet werden.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 24:13 / Segond21
13. mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.
Évangile de Matthieu 24:13 / NEG1979
13. Mais celui qui persévérera jusqu’à la fin sera sauvé.
Matthieu 24:13 / Segond
13. Mais celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé.
Matthieu 24:13 / Darby_Fr
13. mais celui qui persévérera jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé.
Matthieu 24:13 / Martin
13. Mais qui aura persévéré jusqu'à la fin, celui-là sera sauvé.
Matthieu 24:13 / Ostervald
13. Mais celui qui aura persévéré jusqu'à la fin sera sauvé.

Versions with Strong Codes

Matthew 24 / KJV_Strong
13. But[G1161] he that shall endure[G5278] unto[G1519] the end,[G5056] the same[G3778] shall be saved.[G4982]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G5278 hupomeno/hoop-om-en'-o from G5259 and 3306; to stay under (behind), i.e. remain; figuratively, to undergo, i.e. bear (trials), have fortitude, persevere:--abide, endure, (take) patient(ly), suffer, tarry behind. see G5259 see G3306

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G5056 telos/tel'-os from a primary tello (to set out for a definite point or goal); properly, the point aimed at as a limit, i.e. (by implication) the conclusion of an act or state (termination (literally, figuratively or indefinitely), result (immediate, ultimate or prophetic), purpose); specially, an impost or levy (as paid):--+ continual, custom, end(ing), finally, uttermost. Compare 5411. see G5411

G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588

G4982 sozo/sode'-zo from a primary sos (contraction for obsolete saos, "safe"); to save, i.e. deliver or protect (literally or figuratively):--heal, preserve, save (self), do well, be (make) whole.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #8: Prêt pour le retour de Christ  .

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 24

Bible Red Thread 15b: Consistency (Matthew 24)
Bible Red Thread 15a: A Glorious Future (Matthew 24)

see also: Bible Key Verses