Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 24:11 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 24:11 / KJV
11. And many false prophets shall rise, and shall deceive many.
Matthew 24:11 / ASV
11. And many false prophets shall arise, and shall lead many astray.
Matthew 24:11 / BasicEnglish
11. And a number of false prophets will come, causing error.
Matthew 24:11 / Darby
11. and many false prophets shall arise and shall mislead many;
Matthew 24:11 / Webster
11. And many false prophets will rise, and will deceive many.
Matthew 24:11 / Young
11. `And many false prophets shall arise, and shall lead many astray;

German Bible Translations

Matthäus 24:11 / Luther
11. Und es werden sich viel falsche Propheten erheben und werden viele verführen.
Matthäus 24:11 / Schlachter
11. Und es werden viele falsche Propheten auftreten und werden viele verführen.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 24:11 / Segond21
11. Beaucoup de prétendus prophètes surgiront et ils tromperont beaucoup de gens.
Évangile de Matthieu 24:11 / NEG1979
11. Plusieurs faux prophètes s’élèveront, et ils séduiront beaucoup de gens.
Matthieu 24:11 / Segond
11. Plusieurs faux prophètes s'élèveront, et ils séduiront beaucoup de gens.
Matthieu 24:11 / Darby_Fr
11. et plusieurs faux prophètes s'élèveront et en séduiront plusieurs:
Matthieu 24:11 / Martin
11. Et il s'élèvera plusieurs faux prophètes, qui en séduiront plusieurs.
Matthieu 24:11 / Ostervald
11. Et plusieurs faux prophètes s'élèveront, et séduiront beaucoup de gens.

Versions with Strong Codes

Matthew 24 / KJV_Strong
11. And[G2532] many[G4183] false prophets[G5578] shall rise,[G1453] and[G2532] shall deceive[G4105] many.[G4183]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4183 polus/pol-oos' including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare 4118, 4119. see G4118 see G4119

G5578 pseudoprophetes/psyoo-dop-rof-ay'tace from G5571 and 4396; a spurious prophet, i.e. pretended foreteller or religious impostor:--false prophet. see G5571 see G4396

G1453 egeiro/eg-i'-ro probably akin to the base of G58 (through the idea of collecting one's faculties); to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse (literally, from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively, from obscurity, inactivity, ruins, nonexistence):--awake, lift (up), raise (again, up), rear up, (a-)rise (again, up), stand, take up. see G58

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4105 planao/plan-ah'-o from G4106; to (properly, cause to) roam (from safety, truth, or virtue):--go astray, deceive, err, seduce, wander, be out of the way. see G4106

G4183 polus/pol-oos' including the forms from the alternate pollos; (singular) much (in any respect) or (plural) many; neuter (singular) as adverbial, largely; neuter (plural) as adverb or noun often, mostly, largely:--abundant, + altogether, common, + far (passed, spent), (+ be of a) great (age, deal, -ly, while), long, many, much, oft(-en (-times)), plenteous, sore, straitly. Compare 4118, 4119. see G4118 see G4119

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #8: Prêt pour le retour de Christ  .

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 24

Bible Red Thread 15b: Consistency (Matthew 24)
Bible Red Thread 15a: A Glorious Future (Matthew 24)

see also: Bible Key Verses