Gospel of Matthew 24:16 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
German Bible Translations
French Bible Translations
16. alors, que ceux qui seront en Judée s'enfuient dans les montagnes,
16. alors, que ceux qui seront en Judée fuient dans les montagnes;
Versions with Strong Codes
Matthew 24 / KJV_Strong16.
Strong Code definitions
G5119 tote/tot'-eh from (the neuter of) 3588 and 3753; the when, i.e. at the time that (of the past or future, also in consecution):--that time, then. see G3753 see G3588
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537
G2449 Ioudaia/ee-oo-dah'-yah feminine of G2453 (with 1093 implied); the Judaean land (i.e. Judaea), a region of Palestine:--Judaea. see G2453 see G1093
G5343 pheugo/fyoo'-go apparently a primary verb; to run away (literally or figuratively); by implication, to shun; by analogy, to vanish:--escape, flee (away).
G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G3735 oros/or'-os probably from an obsolete oro (to rise or "rear"; perhaps akin to G142; compare 3733); a mountain (as lifting itself above the plain): -hill, mount(-ain). see G142 see G3733
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Matthieu 24
Thèmes : Les signes de la fin; La destruction du temple; Les faux christs; La grande tribulation; L'avertissement; La venue du Fils de l'homme; La parabole des talents; La séparation des brebis et des boucs8. Prêt pour le retour de Christ (La parabole des dix vierges)
Related Sermons discussing Gospel of Matthew 24
Themes : Les signes de la fin; La destruction du temple; Les faux christs; La grande tribulation; L'avertissement; La venue du Fils de l'homme; La parabole des talents; La séparation des brebis et des boucsBible Red Thread 15b: Consistency (Matthew 24)
Bible Red Thread 15a: A Glorious Future (Matthew 24)
see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images