Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 24:27 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 24:27 / KJV
27. For as the lightning cometh out of the east, and shineth even unto the west; so shall also the coming of the Son of man be.
Matthew 24:27 / ASV
27. For as the lightning cometh forth from the east, and is seen even unto the west; so shall be the coming of the Son of man.
Matthew 24:27 / BasicEnglish
27. Because as in a thunderstorm the bright light coming from the east is seen even in the west; so will be the coming of the Son of man.
Matthew 24:27 / Darby
27. For as the lightning goes forth from the east and shines to the west, so shall be the coming of the Son of man.
Matthew 24:27 / Webster
27. For as the lightning cometh out of the east, and shineth even to the west; so shall also the coming of the Son of man be.
Matthew 24:27 / Young
27. for as the lightning doth come forth from the east, and doth appear unto the west, so shall be also the presence of the Son of Man;

German Bible Translations

Matthäus 24:27 / Luther
27. Denn gleichwie ein Blitz ausgeht vom Aufgang und scheint bis zum Niedergang, also wird auch sein die Zukunft des Menschensohnes.
Matthäus 24:27 / Schlachter
27. Denn wie der Blitz vom Osten ausfährt und bis zum Westen scheint, so wird auch die Ankunft des Menschensohnes sein.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 24:27 / Segond21
27. En effet, tout comme l'éclair part de l'est et apparaît jusqu'à l'ouest, ainsi sera le retour du Fils de l'homme.
Évangile de Matthieu 24:27 / NEG1979
27. Car, comme l’éclair part de l’orient et se montre jusqu’en occident, ainsi sera l’avènement du Fils de l’homme.
Matthieu 24:27 / Segond
27. Car, comme l'éclair part de l'orient et se montre jusqu'en occident, ainsi sera l'avènement du Fils de l'homme.
Matthieu 24:27 / Darby_Fr
27. Car comme l'éclair sort de l'orient et apparaît jusqu'à l'occident, ainsi sera la venue du fils de l'homme.
Matthieu 24:27 / Martin
27. Mais comme l'éclair sort de l'Orient, et se fait voir jusqu'à l'Occident, il en sera de même de l'avènement du Fils de l'homme.
Matthieu 24:27 / Ostervald
27. Car, comme l'éclair sort de l'orient et se fait voir jusqu'à l'occident, il en sera aussi de même de l'avènement du Fils de l'homme.

Versions with Strong Codes

Matthew 24 / KJV_Strong
27. For[G1063] as[G5618] the[G3588] lightning[G796] cometh[G1831] out of[G575] the east,[G395] and[G2532] shineth[G5316] even unto[G2193] the west;[G1424] so[G3779] shall also[G2532] the[G3588] coming[G3952] of the[G3588] Son[G5207] of man[G444] be.[G2071]

Strong Code definitions

G1063 gar/gar a primary particle; properly, assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles):--and, as, because (that), but, even, for, indeed, no doubt, seeing, then, therefore, verily, what, why, yet.

G5618 hosper/hoce'-per from G5613 and 4007; just as, i.e. exactly like:--(even, like) as. see G5613 see G4007

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G796 astrape/as-trap-ay' from G797; lightning; by analogy, glare:--lightning, bright shining. see G797

G1831 exerchomai/ex-er'-khom-ahee from G1537 and 2064; to issue (literally or figuratively):-come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. see G1537 see G2064

G575 apo/apo' a primary particle; "off," i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative):--(X here-)after, ago, at, because of, before, by (the space of), for(-th), from, in, (out) of, off, (up-)on(-ce), since, with. In composition (as a prefix) it usually denotes separation, departure, cessation, completion, reversal, etc.

G395 anatole/an-at-ol-ay' from G393; a rising of light, i.e. dawn (figuratively); by implication, the east (also in plural):--dayspring, east, rising. see G393

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G5316 phaino/fah'-ee-no prolongation for the base of G5457; to lighten (shine), i.e. show (transitive or intransitive, literal or figurative):-- appear, seem, be seen, shine, X think. see G5457

G2193 heos/heh'-oce of uncertain affinity; a conjunction, preposition and adverb of continuance, until (of time and place):--even (until, unto), (as) far (as), how long, (un-)til(-l), (hither-, un-, up) to, while(-s).

G1424 dusme/doos-may' from G1416; the sunset, i.e. (by implication) the western region:--west. see G1416

G3779 houto/hoo'-to, or (before a vowel adverb from G3778; in this way (referring to what precedes or follows):--after that, after (in) this manner, as, even (so), for all that, like(-wise), no more, on this fashion(-wise), so (in like manner), thus, what. see G3778

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3952 parousia/par-oo-see'-ah from the present participle of G3918; a being near, i.e. advent (often, return; specially, of Christ to punish Jerusalem, or finally the wicked); (by implication) physically, aspect:--coming, presence. see G3918

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5207 huios/hwee-os' apparently a primary word; a "son" (sometimes of animals), used very widely of immediate, remote or figuratively, kinship:--child, foal, son.

G444 anthropos/anth'-ro-pos from G435 and ops (the countenance; from G3700); man-faced, i.e. a human being:--certain, man. see G435 see G3700

G2071 esomai/es'-om-ahee future of G1510; will be:--shall (should) be (have), (shall) come (to pass), X may have, X fall, what would follow, X live long, X sojourn. see G1510

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #8: Prêt pour le retour de Christ  .

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 24

Bible Red Thread 15b: Consistency (Matthew 24)
Bible Red Thread 15a: A Glorious Future (Matthew 24)

see also: Bible Key Verses