Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 22:12 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 22:12 / KJV
12. And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.
Matthew 22:12 / ASV
12. and he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding-garment? And he was speechless.
Matthew 22:12 / BasicEnglish
12. And he says to him, Friend, how came you in here not having a guest's robe? And he had nothing to say.
Matthew 22:12 / Darby
12. And he says to him, [My] friend, how camest thou in here not having on a wedding garment? But he was speechless.
Matthew 22:12 / Webster
12. And he saith to him, Friend, how camest thou in hither, not having a wedding-garment? And he was speechless.
Matthew 22:12 / Young
12. and he saith to him, Comrade, how didst thou come in hither, not having clothing of the marriage-feast? and he was speechless.

German Bible Translations

Matthäus 22:12 / Luther
12. und er sprach zu ihm: Freund, wie bist du hereingekommen und hast doch kein hochzeitlich Kleid an? Er aber verstummte.
Matthäus 22:12 / Schlachter
12. und er sprach zu ihm: Freund, wie bist du hereingekommen und hast doch kein hochzeitliches Kleid an? Er aber verstummte.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 22:12 / Segond21
12. Il lui dit: 'Mon ami, comment as-tu pu entrer ici sans avoir d'habit de noces?' Cet homme resta la bouche fermée.
Évangile de Matthieu 22:12 / NEG1979
12. Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée.
Matthieu 22:12 / Segond
12. Il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Cet homme eut la bouche fermée.
Matthieu 22:12 / Darby_Fr
12. Et il lui dit: Ami, comment es-tu entré ici, sans avoir une robe de noces? Et il eut la bouche fermée.
Matthieu 22:12 / Martin
12. Et il lui dit : mon ami, comment es-tu entré ici, sans avoir une robe de noces? et il eut la bouche fermée.
Matthieu 22:12 / Ostervald
12. Et il lui dit: Mon ami, comment es-tu entré ici sans avoir un habit de noces? Et il eut la bouche fermée.

Versions with Strong Codes

Matthew 22 / KJV_Strong
12. And[G2532] he saith[G3004] unto him,[G846] Friend,[G2083] how[G4459] camest[G1525] thou in hither[G5602] not[G3361] having[G2192] a wedding[G1062] garment?[G1742] And[G1161] he[G3588] was speechless.[G5392]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2083 hetairos/het-ah'-ee-ros from etes (a clansman); a comrade:--fellow, friend.

G4459 pos/poce adverb from the base of G4226; an interrogative particle of manner; in what way? (sometimes the question is indirect, how?); also as exclamation, how much!:--how, after (by) what manner (means), that. (Occasionally unexpressed in English). see G4226

G1525 eiserchomai/ice-er'-khom-ahee from G1519 and 2064; to enter (literally or figuratively):-X arise, come (in, into), enter in(-to), go in (through). see G1519 see G2064

G5602 hode/ho'-deh from an adverb form of G3592; in this same spot, i.e. here or hither:--here, hither, (in) this place, there. see G3592

G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378

G2192 echo/ekh'o,/including/an/alternate/form a primary verb; to hold (used in very various applications, literally or figuratively, direct or remote; such as possession; ability, contiuity, relation, or condition):--be (able, X hold, possessed with), accompany, + begin to amend, can(+ -not), X conceive, count, diseased, do + eat, + enjoy, + fear, following, have, hold, keep, + lack, + go to law, lie, + must needs, + of necessity, + need, next, + recover, + reign, + rest, + return, X sick, take for, + tremble, + uncircumcised, use.

G1062 gamos/gam'-os of uncertain affinity; nuptials:--marriage, wedding.

G1742 enduma/en'-doo-mah from G1746; apparel (especially the outer robe):--clothing, garment, raiment. see G1746

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5392 phimoo/fee-mo'-o from phimos (a muzzle); to muzzle:--muzzle.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 22

see also: Bible Key Verses