1 Corinthians 15:13 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
13. But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen:
13. But if there is no resurrection of the dead, neither hath Christ been raised:
13. But if there is no coming back from the dead, then Christ has not come back from the dead:
13. But if there is not a resurrection of [those that are] dead, neither is Christ raised:
13. But if there is no resurrection of the dead, then is Christ not raised.
13. and if there be no rising again of dead persons, neither hath Christ risen;
German Bible Translations
13. Ist die Auferstehung der Toten nichts, so ist auch Christus nicht auferstanden.
13. Gibt es wirklich keine Auferstehung der Toten, so ist auch Christus nicht auferstanden!
French Bible Translations
14. Et si Christ n'est pas ressuscité, alors notre prédication est vide, et votre foi aussi.
13. S’il n’y a point de résurrection des morts, Christ non plus n’est pas ressuscité.
13. S'il n'y a point de résurrection des morts, Christ non plus n'est pas ressuscité.
13. Mais s'il n'y a pas de résurrection de morts, Christ n'a pas été ressuscité non plus;
13. Car s'il n'y a point de résurrection des morts, Christ aussi n'est point ressuscité.
13. Et s'il n'y a point de résurrection des morts, Christ aussi n'est point ressuscité.
Versions with Strong Codes
1 Corinthians 15 / KJV_Strong13. But[G1161] if[G1487] there be[G2076] no[G3756] resurrection[G386] of the dead,[G3498] then is Christ[G5547] not[G3761] risen: [G1453]
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G1487 ei/i a primary particle of conditionality; if, whether, that, etc.:--forasmuch as, if, that, (al)though, whether. Often used in connection or composition with other particles, especially as in 1489, 1490, 1499, 1508, 1509, 1512, 1513, 1536, 1537. See also 1437. see G1489 see G1490 see G1499 see G1508 see G1509 see G1512 see G1513 see G1536 see G1537 see G1437
G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510
G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372
G386 anastasis/an-as'-tas-is from G450; a standing up again, i.e. (literally) a resurrection from death (individual, genitive case or by implication, (its author)), or (figuratively) a (moral) recovery (of spiritual truth):--raised to life again, resurrection, rise from the dead, that should rise, rising again. see G450
G3498 nekros/nek-ros' from an apparently primary nekus (a corpse); dead (literally or figuratively; also as noun):--dead.
G5547 Christos/khris-tos' from G5548; anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus:-Christ. see G5548
G3761 oude/oo-deh' from G3756 and 1161; not however, i.e. neither, nor, not even:--neither (indeed), never, no (more, nor, not), nor (yet), (also, even, then) not (even, so much as), + nothing, so much as. see G3756 see G1161
G1453 egeiro/eg-i'-ro probably akin to the base of G58 (through the idea of collecting one's faculties); to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse (literally, from sleep, from sitting or lying, from disease, from death; or figuratively, from obscurity, inactivity, ruins, nonexistence):--awake, lift (up), raise (again, up), rear up, (a-)rise (again, up), stand, take up. see G58
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter 1 Corinthians 15
see also: Bible Key Verses