Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Proverbs 9:7 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Proverbs 9:7 / KJV
7. He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
Proverbs 9:7 / ASV
7. He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man [getteth] himself a blot.
Proverbs 9:7 / BasicEnglish
7. He who gives teaching to a man of pride gets shame for himself; he who says sharp words to a sinner gets a bad name.
Proverbs 9:7 / Darby
7. He that instructeth a scorner getteth to himself shame; and he that reproveth a wicked [man] [getteth] to himself a blot.
Proverbs 9:7 / Webster
7. He that reproveth a scorner, getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked man getteth himself a blot.
Proverbs 9:7 / Young
7. The instructor of a scorner Is receiving for it -- shame, And a reprover of the wicked -- his blemish.

German Bible Translations

Sprüche 9:7 / Luther
7. Wer den Spötter züchtigt, der muß Schande auf sich nehmen; und wer den Gottlosen straft, der muß gehöhnt werden.
Sprüche 9:7 / Schlachter
7. Wer einen Spötter züchtigt, holt sich Beschimpfung, und wer einen Gottlosen bestraft, kriegt sein Teil.

French Bible Translations

Proverbes 9:7 / Segond21
7. »Celui qui instruit le moqueur récolte le mépris, et celui qui reprend le méchant s'attire ses insultes.
Proverbes 9:7 / NEG1979
7. Celui qui reprend le moqueur s’attire le dédain,Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
Proverbes 9:7 / Segond
7. Celui qui reprend le moqueur s'attire le dédain, Et celui qui corrige le méchant reçoit un outrage.
Proverbes 9:7 / Darby_Fr
7. Qui instruit un moqueur reçoit pour lui-même de la confusion; et qui reprend un méchant reçoit pour lui-même une tache.
Proverbes 9:7 / Martin
7. Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
Proverbes 9:7 / Ostervald
7. Celui qui reprend un moqueur, n'en reçoit que de la honte; et celui qui corrige un méchant, s'attire un affront.

Versions with Strong Codes

Proverbs 9 / KJV_Strong
7. He that reproveth[H3256] a scorner[H3887] getteth[H3947] to himself shame:[H7036] and he that rebuketh[H3198] a wicked[H7563] man getteth himself a blot.[H3971]

Strong Code definitions

H3256 yacar yaw-sar' a primitive root; to chastise, literally (with blows) or figuratively (with words); hence, to instruct:--bind, chasten, chastise, correct, instruct, punish, reform, reprove, sore, teach.

H3887 luwts loots a primitive root; properly, to make mouths at, i.e. to scoff; hence (from the effort to pronounce a foreign language) to interpret, or (generally) intercede:--ambassador, have in derision, interpreter, make a mock, mocker, scorn(-er, -ful), teacher.

H3947 laqach law-kakh' a primitive root; to take (in the widest variety of applications):--accept, bring, buy, carry away, drawn, fetch, get, infold, X many, mingle, place, receive(-ing), reserve, seize, send for, take (away, -ing, up), use, win.

H7036 qalown kaw-lone' from H7034; disgrace; (by implication) the pudenda:-- confusion, dishonour, ignominy, reproach, shame. see H7034

H3198 yakach yaw-kahh' a primitive root; to be right (i.e. correct); reciprocal, to argue; causatively, to decide, justify or convict:--appoint, argue, chasten, convince, correct(-ion), daysman, dispute, judge, maintain, plead, reason (together), rebuke, reprove(-r), surely, in any wise.

H7563 rasha` raw-shaw' from H7561; morally wrong; concretely, an (actively) bad person:--+ condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong.see H7561

H3971 m'uwm moom usually muwm {moom}; as if passive participle from an unused root probably meaning to stain; a blemish (physically or morally):--blemish, blot, spot.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Proverbs 9

see also: Bible Key Verses