Job 22:3 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
3. Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him that thou makest thy ways perfect?
3. Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
3. Is it of any interest to the Ruler of all that you are upright? or is it of use to him that your ways are without sin?
3. Is it any pleasure to the Almighty if thou art righteous? And is it gain [to him] that thou makest thy ways perfect?
3. Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? or is it gain to him, that thou makest thy ways perfect?
3. Is it a delight to the Mighty One That thou art righteous? is it gain, That thou makest perfect thy ways?
German Bible Translations
3. Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
3. Hat der Allmächtige Freude, wenn du gerecht bist? Ist's ihm ein Gewinn, wenn du in Unschuld wandelst?
French Bible Translations
3. Cela fait-il particulièrement plaisir au Tout-Puissant que tu sois juste? Si tu es intègre dans ta conduite, qu'y gagne-t-il?
3. Si tu es juste, est-ce à l’avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu’y gagne-t-il?
3. Si tu es juste, est-ce à l'avantage du Tout-Puissant? Si tu es intègre dans tes voies, qu'y gagne-t-il?
3. Est-ce un plaisir pour le Tout-puissant que tu sois juste, et un gain pour lui que tu sois parfait dans tes voies?
3. Le Tout-puissant reçoit-il quelque plaisir, si tu es juste? ou quelque gain, si tu marches dans l'intégrité?
3. C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
Versions with Strong Codes
Job 22 / KJV_Strong3.
Strong Code definitions
H2656 chephets khay'-fets from H2654; pleasure; hence (abstractly) desire; concretely, a valuable thing; hence (by extension) a matter (as something in mind):--acceptable, delight(-some), desire, things desired, matter, pleasant(-ure), purpose, willingly.see H2654
H7706 Shadday shad-dah'-ee from H7703; the Almighty:--Almighty. see H7703
H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.
H6663 tsadaq tsaw-dak' a primitive root; to be (causatively, make) right (in a moral or forensic sense):--cleanse, clear self, (be, do)just(-ice, -ify, -ify self), (be turn to) righteous(-ness).
H518 'im eem a primitive particle; used very widely as demonstrative, lo!; interrog., whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when; hence, as a negative, not:--(and, can-, doubtless, if, that) (not), + but, either, + except, +more(-over if, than), neither, nevertheless, nor, oh that, or,+ save (only, -ing), seeing, since, sith, + surely (no more, none, not), though, + of a truth, + unless, + verily, when, whereas, whether, while, + yet.
H1215 betsa` beh'-tsah from H1214; plunder; by extension, gain (usually unjust):--covetousness, (dishonest) gain, lucre, profit. see H1214
H3588 kiy kee a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedentor consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed:--and, + (forasmuch, inasmuch, where-)as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al- )though, + till, truly, + until, when,whether, while, whom, yea, yet.
H8552 tamam taw-mam' a primitive root; to complete, in a good or a bad sense, literal, or figurative, transitive or intransitive (asfollows):--accomplish, cease, be clean (pass-)ed, consume, have done, (come to an, have an, make an) end, fail, come to the full, be all gone, X be all here, be (make) perfect, be spent, sum, be (shew self) upright, be wasted, whole.
H1870 derek deh'-rek from H1869; a road (as trodden); figuratively, a course of life or mode of action, often adverb:--along, away, becauseof, + by, conversation, custom, (east-)ward, journey, manner, passenger, through, toward, (high-) (path-)way(-side), whither(-soever). see H1869
Prédications qui analysent les thèmes Job 22
Thèmes : Discours de Bildad; La rétribution divineRelated Sermons discussing Job 22
Themes : Discours de Bildad; La rétribution divinesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images