Job 22:21 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
21. Acquaint now thyself with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
21. Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee.
21. Put yourself now in a right relation with him and be at peace: so will you do well in your undertakings.
21. Reconcile thyself now with him, and be at peace: thereby good shall come unto thee.
21. Acquaint now thyself with him, and be at peace: by this good shall come to thee.
21. Acquaint thyself, I pray thee, with Him, And be at peace, Thereby thine increase [is] good.
German Bible Translations
21. So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
21. Befreunde dich doch mit Ihm und mache Frieden! Dadurch wird Gutes über dich kommen.
French Bible Translations
21. »Réconcilie-toi avec Dieu, sois en paix avec lui! C'est ainsi que tu connaîtras le bonheur.
21. Réconcilie-toi avec Lui, je te prie, et sois en paix: ainsi le bonheur t'arrivera.
21. Attache-toi à lui, je te prie, et demeure en repos, par ce moyen il t'arrivera du bien.
Versions with Strong Codes
Job 22 / KJV_Strong21.
Strong Code definitions
H5532 cakan saw-kan' a primitive root; to be familiar with; by implication, to minister to, be serviceable to, be customary:--acquaint (self), be advantage, X ever, (be, (un-))profit(-able), treasurer, be wont.
H4994 na' naw a primitive particle of incitement and entreaty, which may usually be rendered: "I pray," "now," or "then"; added mostly to verbs (in the Imperative or Future), or to interjections, occasionally to an adverb or conjunction:--I beseech (pray) thee (you), go to, now, oh.
H5973 `im eem from H6004; adverb or preposition, with (i.e. in conjunction with), in varied applications; specifically, equally with; often with prepositional prefix (and then usuallyunrepresented in English):--accompanying, against, and, as (X long as), before, beside, by (reason of), for all, from(among, between), in, like, more than, of, (un-)to, with(-al).see H6004
H7999 shalam shaw-lam' a primitive root; to be safe (in mind, body or estate); figuratively, to be (causatively, make) completed; by implication, to be friendly; by extension, to reciprocate (in various applications):--make amends, (make an) end, finish, full, give again, make good, (re-)pay (again), (make) (to) (be at) peace(-able), that is perfect, perform, (make)prosper(-ous), recompense, render, requite, make restitution, restore, reward, X surely.
H2896 towb tobe from H2895; good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun, both in the masculine and the feminine, the singular and the plural (good, a good or good thing, agood man or woman; the good, goods or good things, good men or women), also as an adverb (well):--beautiful, best, better, bountiful, cheerful, at ease, X fair (word), (be in) favour,fine, glad, good (deed, -lier, -liest, -ly, -ness, -s), graciously, joyful, kindly, kindness, liketh (best), loving, merry, X most, pleasant, + pleaseth, pleasure, precious, prosperity, ready, sweet, wealth, welfare, (be) well((-favoured)). see H2895
H935 bow' bo a primitive root; to go or come (in a wide variety of applications):--abide, apply, attain, X be, befall, + besiege, bring (forth, in, into, to pass), call, carry, X certainly, (cause, let, thing for) to come (against, in, out, upon, to pass), depart, X doubtless again, + eat, + employ, (cause to) enter (in, into, -tering, -trance, -try), befallen, fetch, + follow, get, give, go (down, in, to war), grant, + have, X indeed, (in-)vade, lead, lift (up), mention, pull in, put, resort, run (down), send, set, X (well) stricken (in age), X surely, take (in), way.
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Job 22
see also: Bible Key Verses