Acts 27:6 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
6. And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
6. And there the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy; and he put us therein.
6. And there the captain came across a ship of Alexandria, sailing for Italy, and put us in it.
6. and there the centurion having found a ship of Alexandria sailing to Italy, he made us go on board her.
6. And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
6. and there the centurion having found a ship of Alexandria, sailing to Italy, did put us into it,
German Bible Translations
6. Und daselbst fand der Unterhauptmann ein Schiff von Alexandrien, das schiffte nach Italien, und ließ uns darauf übersteigen.
6. Und dort fand der Hauptmann ein alexandrinisches Schiff, das nach Italien fuhr, und brachte uns auf dasselbe.
French Bible Translations
6. Là, ayant trouvé un bateau d'Alexandrie qui allait en Italie, l'officier nous y a fait monter.
6. Et là, le centenier, ayant trouvé un navire d’Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter.
6. Et là, le centenier, ayant trouvé un navire d'Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter.
6. et là, le centurion ayant trouvé un navire d'Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter.
6. Où le centenier trouva un navire d'Alexandrie qui allait en Italie, dans lequel il nous fit monter.
6. Et le centenier y ayant trouvé un vaisseau d'Alexandrie, qui allait en Italie, nous y fit monter.
Versions with Strong Codes
Acts 27 / KJV_Strong6. And there[G2546] the[G3588] centurion[G1543] found[G2147] a ship[G4143] of Alexandria[G222] sailing[G4126] into[G1519] Italy;[G2482] and he put[G1688] us[G2248] therein.[G1519] [G846]
Strong Code definitions
G2546 kakei/kak-i' from G2532 and 1563; likewise in that place:--and there, there (thither) also. see G2532 see G1563
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G1543 hekatontarches/hek-at-on-tar'-khace from G1540 and 757; the captain of one hundred men:--centurion. see G1540 see G757
G2147 heurisko/hyoo-ris'ko,/a/prolonged/form/of/a/primary heuro hyoo'ro, which (together with another cognate form) heureo hyoo-reh'-o is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.
G4143 ploion/ploy'-on from G4126; a sailer, i.e. vessel:--ship(-ing). see G4126
G222 Alexandrinos/al-ex-an-dree'-nos from the same as G221; Alexandrine, or belonging to Alexandria:--of Alexandria. see G221
G4126 pleo/pleh'-o, another form for tenses; probably a form of G4150 (through the idea of plunging through the water); to pass in a vessel:-sail. See also 4130. see G4150 see G4130
G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
G2482 Italia/ee-tal-ee'-ah probably of foreign origin; Italia, a region of Europe:--Italy.
G1688 embibazo/em-bib-ad'-zo from G1722 and bibazo (to mount; causative of G1684); to place on, i.e. transfer (aboard a vessel):--put in. see G1722 see G1684
G2248 hemas/hay-mas' accusative case plural of G1473; us:--our, us, we. see G1473
G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Actes #27: Quels indicateurs pour des projets garantis ?Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 27
see also: Bible Key Verses