Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 27:6 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 27:6 / KJV
6. And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
Acts 27:6 / ASV
6. And there the centurion found a ship of Alexandria sailing for Italy; and he put us therein.
Acts 27:6 / BasicEnglish
6. And there the captain came across a ship of Alexandria, sailing for Italy, and put us in it.
Acts 27:6 / Darby
6. and there the centurion having found a ship of Alexandria sailing to Italy, he made us go on board her.
Acts 27:6 / Webster
6. And there the centurion found a ship of Alexandria sailing into Italy; and he put us therein.
Acts 27:6 / Young
6. and there the centurion having found a ship of Alexandria, sailing to Italy, did put us into it,

German Bible Translations

Apostelgeschichte 27:6 / Luther
6. Und daselbst fand der Unterhauptmann ein Schiff von Alexandrien, das schiffte nach Italien, und ließ uns darauf übersteigen.
Apostelgeschichte 27:6 / Schlachter
6. Und dort fand der Hauptmann ein alexandrinisches Schiff, das nach Italien fuhr, und brachte uns auf dasselbe.

French Bible Translations

Actes 27:6 / Segond21
6. Là, ayant trouvé un bateau d'Alexandrie qui allait en Italie, l'officier nous y a fait monter.
Actes 27:6 / NEG1979
6. Et là, le centenier, ayant trouvé un navire d’Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter.
Actes 27:6 / Segond
6. Et là, le centenier, ayant trouvé un navire d'Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter.
Actes 27:6 / Darby_Fr
6. et là, le centurion ayant trouvé un navire d'Alexandrie qui allait en Italie, nous y fit monter.
Actes 27:6 / Martin
6. Où le centenier trouva un navire d'Alexandrie qui allait en Italie, dans lequel il nous fit monter.
Actes 27:6 / Ostervald
6. Et le centenier y ayant trouvé un vaisseau d'Alexandrie, qui allait en Italie, nous y fit monter.

Versions with Strong Codes

Acts 27 / KJV_Strong
6. And there[G2546] the[G3588] centurion[G1543] found[G2147] a ship[G4143] of Alexandria[G222] sailing[G4126] into[G1519] Italy;[G2482] and he put[G1688] us[G2248] therein.[G1519] [G846]

Strong Code definitions

G2546 kakei/kak-i' from G2532 and 1563; likewise in that place:--and there, there (thither) also. see G2532 see G1563

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1543 hekatontarches/hek-at-on-tar'-khace from G1540 and 757; the captain of one hundred men:--centurion. see G1540 see G757

G2147 heurisko/hyoo-ris'ko,/a/prolonged/form/of/a/primary heuro hyoo'ro, which (together with another cognate form) heureo hyoo-reh'-o is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.

G4143 ploion/ploy'-on from G4126; a sailer, i.e. vessel:--ship(-ing). see G4126

G222 Alexandrinos/al-ex-an-dree'-nos from the same as G221; Alexandrine, or belonging to Alexandria:--of Alexandria. see G221

G4126 pleo/pleh'-o, another form for tenses; probably a form of G4150 (through the idea of plunging through the water); to pass in a vessel:-sail. See also 4130. see G4150 see G4130

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G2482 Italia/ee-tal-ee'-ah probably of foreign origin; Italia, a region of Europe:--Italy.

G1688 embibazo/em-bib-ad'-zo from G1722 and bibazo (to mount; causative of G1684); to place on, i.e. transfer (aboard a vessel):--put in. see G1722 see G1684

G2248 hemas/hay-mas' accusative case plural of G1473; us:--our, us, we. see G1473

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #27: Quels indicateurs pour des projets garantis ?

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 27

see also: Bible Key Verses