Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 27:38 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 27:38 / KJV
38. And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast out the wheat into the sea.
Acts 27:38 / ASV
38. And when they had eaten enough, they lightened the ship, throwing out the wheat into the sea.
Acts 27:38 / BasicEnglish
38. And when they had had enough food, they made the weight of the ship less, turning the grain out into the sea.
Acts 27:38 / Darby
38. And having satisfied themselves with food, they lightened the ship, casting out the wheat into the sea.
Acts 27:38 / Webster
38. And when they had eaten enough, they lightened the ship, and cast the wheat into the sea.
Acts 27:38 / Young
38. and having eaten sufficient nourishment, they were lightening the ship, casting forth the wheat into the sea.

German Bible Translations

Apostelgeschichte 27:38 / Luther
38. Und da sie satt geworden, erleichterten sie das Schiff und warfen das Getreide in das Meer.
Apostelgeschichte 27:38 / Schlachter
38. Und nachdem sie sich mit Speise gesättigt hatten, erleichterten sie das Schiff, indem sie das Getreide ins Meer warfen.

French Bible Translations

Actes 27:38 / Segond21
38. Une fois rassasiés, ils ont allégé le bateau en jetant le blé à la mer.
Actes 27:38 / NEG1979
38. Quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le navire en jetant le blé à la mer.
Actes 27:38 / Segond
38. Quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le navire en jetant le blé à la mer.
Actes 27:38 / Darby_Fr
38. Et quand ils eurent assez mangé, ils allégèrent le navire en jetant le froment dans la mer.
Actes 27:38 / Martin
38. Et quand ils eurent mangé jusqu'à être rassasiés, ils allégèrent le navire, en jetant le blé dans la mer.
Actes 27:38 / Ostervald
38. Et quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le vaisseau en jetant le blé à la mer.

Versions with Strong Codes

Acts 27 / KJV_Strong
38. And[G1161] when they had eaten enough,[G2880] [G5160] they lightened[G2893] the[G3588] ship,[G4143] and cast out[G1544] the[G3588] wheat[G4621] into[G1519] the[G3588] sea.[G2281]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G2880 korennumi/kor-en'-noo-mee a primary verb; to cram, i.e. glut or sate:--eat enough, full.

G5160 trophe/trof-ay' from G5142; nourishment (literally or figuratively); by implication, rations (wages):--food, meat. see G5142

G2893 kouphizo/koo-fid'-zo from kouphos (light in weight); to unload:--lighten.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4143 ploion/ploy'-on from G4126; a sailer, i.e. vessel:--ship(-ing). see G4126

G1544 ekballo/ek-bal'-lo from G1537 and 906; to eject (literally or figuratively):--bring forth, cast (forth, out), drive (out), expel, leave, pluck (pull, take, thrust) out, put forth (out), send away (forth, out). see G1537 see G906

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4621 sitos/see'-tos, also plural ir 4621] (sitos/see'-tos, also plural irregular neuter) of uncertain derivation; grain, especially wheat:--corn, wheat.

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2281 thalassa/thal'-as-sah probably prolonged from G251; the sea (genitive case or specially):--sea. see G251

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #27: Quels indicateurs pour des projets garantis ?

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 27

see also: Bible Key Verses