Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 18:1 in multiple versions / translations

English Bible Translations

Acts 18:1 / KJV
1. After these things Paul departed from Athens, and came to Corinth;
Acts 18:1 / ASV
1. After these things he departed from Athens, and came to Corinth.
Acts 18:1 / BasicEnglish
1. After these things, he went away from Athens, and came to Corinth.
Acts 18:1 / Darby
1. And after these things, having left Athens, he came to Corinth;
Acts 18:1 / Webster
1. After these things, Paul departed from Athens, and came to Corinth;
Acts 18:1 / Young
1. And after these things, Paul having departed out of Athens, came to Corinth,

German Bible Translations

Apostelgeschichte 18:1 / Luther
1. Darnach schied Paulus von Athen und kam gen Korinth
Apostelgeschichte 18:1 / Schlachter
1. Darnach schied Paulus von Athen und kam nach Korinth.

French Bible Translations

Actes 18:1 / Segond21
1. Après cela, Paul partit d'Athènes et se rendit à Corinthe.
Actes 18:1 / NEG1979
1. Après cela, Paul partit d’Athènes, et se rendit à Corinthe.
Actes 18:1 / Segond
1. Après cela, Paul partit d'Athènes, et se rendit à Corinthe.
Actes 18:1 / Darby_Fr
1. Après cela, étant parti d'Athènes, il vint à Corinthe;
Actes 18:1 / Martin
1. Après cela Paul étant parti d'Athènes, vint à Corinthe.
Actes 18:1 / Ostervald
1. Après cela, Paul étant parti d'Athènes, vint à Corinthe.

Versions with Strong Codes

Acts 18 / KJV_Strong
1. [G1161] After[G3326] these things[G5023] Paul[G3972] departed[G5563] from[G1537] Athens[G116] and came[G2064] to[G1519] Corinth;[G2882]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3326 meta/met-ah' a primary preposition (often used adverbially); properly, denoting accompaniment; "amid" (local or causal); modified variously according to the case (genitive association, or accusative succession) with which it is joined; occupying an intermediate position between 575 or 1537 and 1519 or 4314; less intimate than 1722 and less close than 4862):-- after(-ward), X that he again, against, among, X and, + follow, hence, hereafter, in, of, (up-)on, + our, X and setting, since, (un-)to, + together, when, with (+ -out). Often used in composition, in substantially the same relations of participation or proximity, and transfer or sequence. see G4314 see G575 see G1537 see G1519 see G1722 see G4862

G5023 tauta/tow'-tah nominative or accusative case neuter plural of G3778; these things:-+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. see G3778

G3972 Paulos/pow'-los of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of G3973, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle:--Paul, Paulus. see G3973

G5563 chorizo/kho-rid'-zo from G5561; to place room between, i.e. part; reflexively, to go away:--depart, put asunder, separate. see G5561

G1537 ek/ek a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in,, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.

G116 Athenai/ath-ay-nahee plural of Athene (the goddess of wisdom, who was reputed to have founded the city); Athenoe, the capitol of Greece:-Athens.

G2064 erchomai/er'-khom-ahee middle voice of a primary verb (used only in the present and imperfect tenses, the others being supplied by a kindred (middle voice) eleuthomai el-yoo'-thomahee, or (active) eltho el'-tho, which do not otherwise occur) to come or go (in a great variety of applications, literally and figuratively):-- accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, X light, X next, pass, resort, be set.

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G2882 Korinthos/kor'-in-thos of uncertain derivation; Corinthus, a city of Greece:--Corinth.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #21: Où en es-tu avec Dieu ?

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 18

Acts #21: Where are you with God? (Acts 18); Stefan Schmid

see also: Bible Key Verses