Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 18:12 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 18:12 / KJV
12. And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment seat,
Acts 18:12 / ASV
12. But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one accord rose up against Paul and brought him before the judgment-seat,
Acts 18:12 / BasicEnglish
12. But when Gallio was ruler of Achaia, all the Jews together made an attack on Paul, and took him to the judge's seat,
Acts 18:12 / Darby
12. But when Gallio was proconsul of Achaia, the Jews with one consent rose against Paul and led him to the judgment-seat,
Acts 18:12 / Webster
12. And when Gallio was the deputy of Achaia, the Jews made insurrection with one accord against Paul, and brought him to the judgment-seat,
Acts 18:12 / Young
12. And Gallio being proconsul of Achaia, the Jews made a rush with one accord upon Paul, and brought him unto the tribunal,

German Bible Translations

Apostelgeschichte 18:12 / Luther
12. Da aber Gallion Landvogt war in Achaja, empörten sich die Juden einmütig wider Paulus und führten ihn vor den Richtstuhl
Apostelgeschichte 18:12 / Schlachter
12. Als aber Gallion Statthalter von Achaja war, traten die Juden einmütig wider Paulus auf und führten ihn vor den Richterstuhl

French Bible Translations

Actes 18:12 / Segond21
12. Pendant que Gallion était gouverneur de l'Achaïe, les Juifs se soulevèrent d'un commun accord contre Paul et le conduisirent devant le tribunal
Actes 18:12 / NEG1979
12. Pendant que Gallion était proconsul de l’Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et le menèrent devant le tribunal,
Actes 18:12 / Segond
12. Du temps que Gallion était proconsul de l'Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul, et le menèrent devant le tribunal,
Actes 18:12 / Darby_Fr
12. Mais pendant que Gallion était proconsul d'Achaïe, les Juifs, d'un commun accord, s'élevèrent contre Paul et l'amenèrent devant le tribunal,
Actes 18:12 / Martin
12. Mais du temps que Gallion était Proconsul d'Achaïe, les Juifs [tous] d'un commun accord s'élevèrent contre Paul, et l'amenèrent devant le siège judicial,
Actes 18:12 / Ostervald
12. Or, Gallion étant proconsul d'Achaïe, les Juifs s'élevèrent d'un commun accord contre Paul, et l'amenèrent au tribunal,

Versions with Strong Codes

Acts 18 / KJV_Strong
12. And[G1161] when Gallio[G1058] was the deputy[G445] of Achaia,[G882] the[G3588] Jews[G2453] made insurrection with one accord against[G2721] [G3661] Paul,[G3972] and[G2532] brought[G71] him[G846] to[G1909] the[G3588] judgment seat,[G968]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G1058 Gallion/gal-lee'-own of Latin origin; Gallion (i.e. Gallio), a Roman officer:--Gallio.

G445 anthupateuo/anth-oo-pat-yoo'-o from G446; to act as proconsul:--be the deputy. see G446

G882 Achaia/ach-ah-ee'-ah of uncertain derivation; Achaia (i.e. Greece), a country of Europe:--Achaia.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G2453 Ioudaios/ee-oo-dah'-yos from G2448 (in the sense of G2455 as a country); Judaean, i.e. belonging to Jehudah:--Jew(-ess), of Judaea. see G2448 see G2455

G2721 katephistemi/kat-ef-is'-tay-mee from G2596 and 2186; to stand over against, i.e. rush upon (assault):--make insurrection against. see G2596 see G2186

G3661 homothumadon/hom-oth-oo-mad-on' adverb from a compound of the base of G3674 and 2372; unanimously:--with one accord (mind). see G3674 see G2372

G3972 Paulos/pow'-los of Latin origin; (little; but remotely from a derivative of G3973, meaning the same); Paulus, the name of a Roman and of an apostle:--Paul, Paulus. see G3973

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G71 ago/ag'-o a primary verb; properly, to lead; by implication, to bring, drive, (reflexively) go, (specially) pass (time), or (figuratively) induce:-be, bring (forth), carry, (let) go, keep, lead away, be open.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G968 bema/bay'-ma from the base of G939; a step, i.e. foot-breath; by implication, a rostrum, i.e. a tribunal:--judgment-seat, set (foot) on, throne. see G939

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #21: Où en es-tu avec Dieu ?

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 18

Acts #21: Where are you with God? (Acts 18); Stefan Schmid

see also: Bible Key Verses