Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 18:20 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 18:20 / KJV
20. When they desired him to tarry longer time with them, he consented not;
Acts 18:20 / ASV
20. And when they asked him to abide a longer time, he consented not;
Acts 18:20 / BasicEnglish
20. And being requested by them to be there for a longer time, he said, No;
Acts 18:20 / Darby
20. And when they asked him that he would remain for a longer time [with them] he did not accede,
Acts 18:20 / Webster
20. When they desired him to tarry longer time with them, he consented not:
Acts 18:20 / Young
20. and they having requested [him] to remain a longer time with them, he did not consent,

German Bible Translations

Apostelgeschichte 18:20 / Luther
20. Sie baten ihn aber, daß er längere Zeit bei ihnen bliebe. Und er willigte nicht ein,
Apostelgeschichte 18:20 / Schlachter
20. Als sie ihn aber baten, längere Zeit bei ihnen zu bleiben, willigte er nicht ein;

French Bible Translations

Actes 18:20 / Segond21
20. qui lui demandèrent de prolonger son séjour [chez eux]. Mais il refusa
Actes 18:20 / NEG1979
20. qui le prièrent de prolonger son séjour.
Actes 18:20 / Segond
20. qui le prièrent de prolonger son séjour. Mais il n'y consentit point,
Actes 18:20 / Darby_Fr
20. Mais lorsqu'ils le prièrent de demeurer plus longtemps avec eux, il n'y consentit pas,
Actes 18:20 / Martin
20. Qui le prièrent de demeurer encore plus longtemps avec eux; mais il ne voulut point le leur accorder.
Actes 18:20 / Ostervald
20. Qui le prièrent de demeurer plus longtemps avec eux; mais il n'y consentit pas.

Versions with Strong Codes

Acts 18 / KJV_Strong
20. When[G1161] they[G846] desired[G2065] him to tarry[G3306] longer[G4119] time[G5550] with[G3844] them,[G846] he consented[G1962] not;[G3756]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G2065 erotao/er-o-tah'-o apparently from G2046 (compare 2045); to interrogate; by implication, to request:--ask, beseech, desire, intreat, pray. Compare 4441. see G2046 see G2045 see G4441

G3306 meno/men'-o a primary verb; to stay (in a given place, state, relation or expectancy):--abide, continue, dwell, endure, be present, remain, stand, tarry (for), X thine own.

G4119 pleion/pli-own, or neuter pleon pleh'on comparative of G4183; more in quantity, number, or quality; also (in plural) the major portion:--X above, + exceed, more excellent, further, (very) great(-er), long(-er), (very) many, greater (more) part, + yet but. see G4183

G5550 chronos/khron'-os of uncertain derivation; a space of time (in general, and thus properly distinguished from G2540, which designates a fixed or special occasion; and from G165, which denotes a particular period) or interval; by extension, an individual opportunity; by implication, delay:--+ years old, season, space, (X often-)time(-s), (a) while. see G2540 see G165

G3844 para/par-ah' a primary preposition; properly, near; i.e. (with genitive case) from beside (literally or figuratively), (with dative case) at (or in) the vicinity of (objectively or subjectively), (with accusative case) to the proximity with (local (especially beyond or opposed to) or causal (on account of):--above, against, among, at, before, by, contrary to, X friend, from, + give (such things as they), + that (she) had, X his, in, more than, nigh unto, (out) of, past, save, side...by, in the sight of, than, (there-)fore, with. In compounds it retains the same variety of application.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1962 epineuo/ep-een-yoo'-o from G1909 and 3506; to nod at, i.e. (by implication) to assent:-consent. see G1909 see G3506

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #21: Où en es-tu avec Dieu ?

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 18

Acts #21: Where are you with God? (Acts 18); Stefan Schmid

see also: Bible Key Verses