Acts 27:18 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
18. And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;
18. And as we labored exceedingly with the storm, the next day they began to throw the [the freight] overboard;
18. And, still fighting the storm with all our strength, the day after they made a start at getting the goods out of the ship;
18. But the storm being extremely violent on us, on the next day they threw cargo overboard,
18. And we being exceedingly tossed with a tempest, the next day they lightened the ship;
18. And we, being exceedingly tempest-tossed, the succeeding [day] they were making a clearing,
German Bible Translations
18. Und da wir großes Ungewitter erlitten, taten sie des nächsten Tages einen Auswurf.
18. Da wir aber vom Sturme heftig umhergetrieben wurden, warfen sie am folgenden Tage die Ladung über Bord
French Bible Translations
18. Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain ils ont jeté la cargaison à la mer,
18. Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer,
18. Comme nous étions violemment battus par la tempête, le lendemain on jeta la cargaison à la mer,
18. Et comme nous étions violemment battus par la tempête, le jour suivant ils jetèrent une partie de la charge.
18. Or parce que nous étions agités d'une grande tempête, le jour suivant ils jetèrent les marchandises dans la mer.
18. Comme nous étions fortement battus de la tempête, le jour suivant ils jetèrent la cargaison dans la mer.
Versions with Strong Codes
Acts 27 / KJV_Strong18. And[G1161] we[G2257] being exceedingly[G4971] tossed with a tempest,[G5492] the[G3588] next[G1836] day they lightened the ship;[G4160] [G1546]
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G2257 hemon/hay-mone' genitive case plural of G1473; of (or from) us:--our (company), us, we. see G1473
G4971 sphodros/sfod-roce' adverb from the same as G4970; very much:--exceedingly. see G4970
G5492 cheimazo/khi-mad'-zo from the same as G5494; to storm, i.e. (passively) to labor under a gale:--be tossed with tempest. see G5494
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G1836 hexes/hex-ace' from G2192 (in the sense of taking hold of, i.e. adjoining); successive:--after, following, X morrow, next. see G2192
G4160 poieo/poy-eh'-o apparently a prolonged form of an obsolete primary; to make or do (in a very wide application, more or less direct):--abide, + agree, appoint, X avenge, + band together, be, bear, + bewray, bring (forth), cast out, cause, commit, + content, continue, deal, + without any delay, (would) do(-ing), execute, exercise, fulfil, gain, give, have, hold, X journeying, keep, + lay wait, + lighten the ship, make, X mean, + none of these things move me, observe, ordain, perform, provide, + have purged, purpose, put, + raising up, X secure, shew, X shoot out, spend, take, tarry, + transgress the law, work, yield. Compare 4238. see G4238
G1546 ekbloe/ek-bol-ay' from G1544; ejection, i.e. (specially) a throwing overboard of the cargo:-+ lighten the ship. see G1544
Prédications qui analysent les thèmes Actes 27
Thèmes : Voyage vers Rome; Tempête en mer; Naufrage à MalteActes #27: Quels indicateurs pour des projets garantis ?
Related Sermons discussing Acts 27
Themes : Voyage vers Rome; Tempête en mer; Naufrage à Maltesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images