Acts 27:28 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
28. And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
28. and they sounded, and found twenty fathoms; and after a little space, they sounded again, and found fifteen fathoms.
28. And they let down the lead, and saw that the sea was a hundred and twenty feet deep; and after a little time they did it again and it was ninety feet.
28. and having sounded found twenty fathoms, and having gone a little farther and having again sounded they found fifteen fathoms;
28. And sounded, and found it twenty fathoms: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen fathoms.
28. and having sounded they found twenty fathoms, and having gone a little farther, and again having sounded, they found fifteen fathoms,
German Bible Translations
28. Und sie senkten den Bleiwurf ein und fanden zwanzig Klafter tief; und über ein wenig davon senkten sie abermals und fanden fünfzehn Klafter.
28. Und sie ließen das Senkblei hinunter und fanden zwanzig Klafter. Und als sie ein wenig weitergefahren waren und es wieder hinunterließen, fanden sie fünfzehn Klafter.
French Bible Translations
28. Ils ont jeté la sonde et trouvé 36 mètres de profondeur. Un peu plus loin, ils l'ont de nouveau jetée et ont trouvé 27 mètres.
28. Ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses; un peu plus loin, ils la jetèrent de nouveau, et trouvèrent quinze brasses.
28. Ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses; un peu plus loin, ils la jetèrent de nouveau, et trouvèrent quinze brasses.
28. et ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses; puis ayant passé un peu plus loin, et ayant encore jeté la sonde, ils trouvèrent quinze brasses.
28. Et ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses; puis étant passés un peu plus loin, et ayant encore jeté la sonde, ils trouvèrent quinze brasses.
28. Et ayant jeté la sonde, ils trouvèrent vingt brasses. A quelque distance de là, ayant jeté la sonde de nouveau, ils trouvèrent quinze brasses.
Versions with Strong Codes
Acts 27 / KJV_Strong28. And[G2532] sounded,[G1001] and found[G2147] it twenty[G1501] fathoms:[G3712] and[G1161] when they had gone a little further,[G1339] [G1024] they sounded[G1001] again,[G3825] and[G2532] found[G2147] it fifteen[G1178] fathoms.[G3712]
Strong Code definitions
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1001 bolizo/bol-id'-zo from G1002; to heave the lead:--sound. see G1002
G2147 heurisko/hyoo-ris'ko,/a/prolonged/form/of/a/primary heuro hyoo'ro, which (together with another cognate form) heureo hyoo-reh'-o is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.
G1501 eikosi/i'-kos-ee of uncertain affinity; a score:--twenty.
G3712 orguia/org-wee-ah' from G3713; a stretch of the arms, i.e. a fathom:--fathom. see G3713
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G1339 diistemi/dee-is'-tay-mee from G1223 and 2476; to stand apart, i.e. (reflexively) to remove, intervene:--go further, be parted, after the space of. see G1223 see G2476
G1024 brachus/brakh-ooce' of uncertain affinity; short (of time, place, quantity, or number):-few words, little (space, while).
G1001 bolizo/bol-id'-zo from G1002; to heave the lead:--sound. see G1002
G3825 palin/pal'-in probably from the same as G3823 (through the idea of oscillatory repetition); (adverbially) anew, i.e. (of place) back, (of time) once more, or (conjunctionally) furthermore or on the other hand:--again. see G3823
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G2147 heurisko/hyoo-ris'ko,/a/prolonged/form/of/a/primary heuro hyoo'ro, which (together with another cognate form) heureo hyoo-reh'-o is used for it in all the tenses except the present and imperfect to find (literally or figuratively):--find, get, obtain, perceive, see.
G1178 dekapente/dek-ap-en'-teh from G1176 and 4002; ten and five, i.e. fifteen:--fifteen. see G1176 see G4002
G3712 orguia/org-wee-ah' from G3713; a stretch of the arms, i.e. a fathom:--fathom. see G3713
Prédications qui analysent les thèmes Actes 27
Thèmes : Voyage vers Rome; Tempête en mer; Naufrage à MalteActes #27: Quels indicateurs pour des projets garantis ?
Related Sermons discussing Acts 27
Themes : Voyage vers Rome; Tempête en mer; Naufrage à Maltesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images