Gospel of Matthew 15:3 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
3. But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
3. And he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God because of your tradition?
3. And in answer he said to them, Why do you, yourselves, go against the word of God on account of the teaching which has been handed down to you?
3. But he answering said to them, Why do *ye* also transgress the commandment of God on account of your traditional teaching?
3. But he answered and said to them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition?
3. And he answering said to them, `Wherefore also do ye transgress the command of God because of your tradition?
German Bible Translations
3. Er antwortete und sprach zu ihnen: Warum übertretet denn ihr Gottes Gebot um eurer Aufsätze willen?
3. Er aber antwortete und sprach zu ihnen: Und warum übertretet ihr das Gebot Gottes um eurer Überlieferung willen?
French Bible Translations
3. Il leur répondit: «Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition?
3. Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition?
3. Il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu au profit de votre tradition?
3. Mais lui, répondant, leur dit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu à cause de votre tradition?
3. Mais il répondit, et leur dit : et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition?
3. Mais il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de Dieu par votre tradition?
Versions with Strong Codes
Matthew 15 / KJV_Strong3. But[G1161] he[G3588] answered[G611] and said[G2036] unto them,[G846]
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G611 apokrinomai/ap-ok-ree'-nom-ahee from G575 and krino; to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare 6030) to begin to speak (where an address is expected):--answer. see G575 see H6030
G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004
G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848
G1302 diati/dee-at-ee' from G1223 and 5101; through what cause ?, i.e. why?:--wherefore, why. see G1223 see G5101
G5210 humeis/hoo-mice' irregular plural of G4771; you (as subjective of verb):--ye (yourselves), you. see G4771
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G3845 parabaino/par-ab-ah'-ee-no from G3844 and the base of G939; to go contrary to, i.e. violate a command:--(by) transgress(-ion). see G3844 see G939
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G1785 entole/en-tol-ay' from G1781; injunction, i.e. an authoritative prescription:--commandment, precept. see G1781
G2316 theos/theh'-os of uncertain affinity; a deity, especially (with 3588) the supreme Divinity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very:--X exceeding, God, god(-ly, -ward). see G3588
G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.
G5216 humon/hoo-mone' genitive case of G5210; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves). see G5210
G3862 paradosis/par-ad'-os-is from G3860; transmission, i.e. (concretely) a precept; specially, the Jewish traditionary law:--ordinance, tradition. see G3860
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Matthieu 15
Thèmes : Traditions des ancêtres ; Nourriture spirituelleRelated Sermons discussing Gospel of Matthew 15
Themes : Traditions des ancêtres ; Nourriture spirituellesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images