Gospel of Matthew 15:21 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
21. And Jesus, going forth from thence, went away into the parts of Tyre and Sidon;
21. Then Jesus went thence, and departed into the territories of Tyre and Sidon.
21. And Jesus having come forth thence, withdrew to the parts of Tyre and Sidon,
German Bible Translations
21. Und Jesus ging aus von dannen und entwich in die Gegend von Tyrus und Sidon.
21. Und Jesus zog von dort weg und entwich in die Gegend von Tyrus und Zidon.
French Bible Translations
21. Jésus partit de là et se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon.
21. Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon.
21. Jésus, étant parti de là, se retira dans le territoire de Tyr et de Sidon.
21. Et Jésus, partant de là, se retira dans les quartiers de Tyr et de Sidon.
21. Alors Jésus partant de là se retira vers les quartiers de Tyr et de Sidon.
21. Et Jésus, partant de là, se retira dans les quartiers de Tyr et de Sidon.
Versions with Strong Codes
Matthew 15 / KJV_Strong21. Then[G2532] Jesus[G2424] went[G1831] thence,[G1564] and departed[G402] into[G1519] the[G3588] coasts[G3313] of Tyre[G5184] and[G2532] Sidon.[G4605]
Strong Code definitions
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G2424 Iesous/ee-ay-sooce' of Hebrew origin (3091); Jesus (i.e. Jehoshua), the name of our Lord and two (three) other Israelites:--Jesus. see H3091
G1831 exerchomai/ex-er'-khom-ahee from G1537 and 2064; to issue (literally or figuratively):-come (forth, out), depart (out of), escape, get out, go (abroad, away, forth, out, thence), proceed (forth), spread abroad. see G1537 see G2064
G1564 ekeithen/ek-i'-then from G1563; thence:-from that place, (from) thence, there. see G1563
G402 anachoreo/an-akh-o-reh'-o from G303 and 5562; to retire:--depart, give place, go (turn) aside, withdraw self. see G303 see G5562
G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G3313 meros/mer'-os from an obsolete but more primary form of meiromai (to get as a section or allotment); a division or share (literally or figuratively, in a wide application):--behalf, course, coast, craft, particular (+ -ly), part (+ -ly), piece, portion, respect, side, some sort(-what).
G5184 Turos/too'-ros of Hebrew origin (6865): Tyrus (i.e. Tsor), a place in Palestine:-Tyre. see H6865
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G4605 Sidon/sid-one' of Hebrew origin (6721); Sidon (i.e. Tsidon), a place in Palestine:-Sidon. see H6721
Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés
Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 15
see also: Bible Key Verses