Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 15:26 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 15:26 / KJV
26. But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
Matthew 15:26 / ASV
26. And he answered and said, It is not meet to take the children's bread and cast it to the dogs.
Matthew 15:26 / BasicEnglish
26. And he made answer and said, It is not right to take the children's bread and give it to the dogs.
Matthew 15:26 / Darby
26. But he answering said, It is not well to take the bread of the children and cast it to the dogs.
Matthew 15:26 / Webster
26. But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs.
Matthew 15:26 / Young
26. and he answering said, `It is not good to take the children's bread, and to cast to the little dogs.'

German Bible Translations

Matthäus 15:26 / Luther
26. Aber er antwortete und sprach: Es ist nicht fein, daß man den Kindern ihr Brot nehme und werfe es vor die Hunde.
Matthäus 15:26 / Schlachter
26. Er aber antwortete und sprach: Es ist nicht fein, daß man das Brot der Kinder nehme und es den Hündlein vorwerfe!

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 15:26 / Segond21
26. Il répondit: «Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants et de le jeter aux petits chiens.»
Évangile de Matthieu 15:26 / NEG1979
26. Il répondit: Il n’est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.
Matthieu 15:26 / Segond
26. Il répondit: Il n'est pas bien de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.
Matthieu 15:26 / Darby_Fr
26. Et lui, répondant, dit: il ne convient pas de prendre le pain des enfants et de le jeter aux chiens.
Matthieu 15:26 / Martin
26. Et il lui répondit, et dit : il ne convient pas de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.
Matthieu 15:26 / Ostervald
26. Il lui répondit: Il n'est pas juste de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens.

Versions with Strong Codes

Matthew 15 / KJV_Strong
26. But[G1161] he[G3588] answered[G611] and said,[G2036] It is[G2076] not[G3756] meet[G2570] to take[G2983] the[G3588] children's[G5043] bread,[G740] and[G2532] to cast[G906] it to dogs.[G2952]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G611 apokrinomai/ap-ok-ree'-nom-ahee from G575 and krino; to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare 6030) to begin to speak (where an address is expected):--answer. see G575 see H6030

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G2076 esti/es-tee' third person singular present indicative of G1510; he (she or it) is; also (with neuter plural) they are:--are, be(-long), call, X can(not), come, consisteth, X dure for a while, + follow, X have, (that) is (to say), make, meaneth, X must needs, + profit, + remaineth, + wrestle. see G1510

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G2570 kalos/kal-os' of uncertain affinity; properly, beautiful, but chiefly (figuratively) good (literally or morally), i.e. valuable or virtuous (for appearance or use, and thus distinguished from G18, which is properly intrinsic):--X better, fair, good(ly), honest, meet, well, worthy. see G18

G2983 lambano/lam-ban'-o a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas G1209 is rather subjective or passive, to have offered to one; while 138 is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up). see G1209 see G138

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5043 teknon/tek'-non from the base of G5098; a child (as produced):--child, daughter, son. see G5098

G740 artos/ar'-tos from G142; bread (as raised) or a loaf:--(shew-)bread, loaf. see G142

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G906 ballo/bal'-lo a primary verb; to throw (in various applications, more or less violent or intense):--arise, cast (out), X dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust. Compare 4496. see G4496

G2952 kunarion/koo-nar'-ee-on neuter of a presumed derivative of G2965; a puppy:--dog. see G2965

Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Matthieu 15

Thèmes : Traditions des ancêtres ; Nourriture spirituelle

Related Sermons discussing Gospel of Matthew 15

Themes : Traditions des ancêtres ; Nourriture spirituelle

see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images