Gospel of Matthew 15:13 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
13. But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be rooted up.
13. But he answered and said, Every plant which my heavenly Father planted not, shall be rooted up.
13. But he said in answer, Every plant which my Father in heaven has not put in the earth, will be taken up by the roots.
13. But he answering said, Every plant which my heavenly Father has not planted shall be rooted up.
13. But he answered and said, Every plant, which my heavenly Father hath not planted, shall be extirpated.
13. And he answering said, `Every plant that my heavenly Father did not plant shall be rooted up;
German Bible Translations
13. Aber er antwortete und sprach: Alle Pflanzen, die mein himmlischer Vater nicht pflanzte, die werden ausgereutet.
13. Er aber antwortete und sprach: Jede Pflanze, die nicht mein himmlischer Vater gepflanzt hat, wird ausgerissen werden.
French Bible Translations
13. Il répondit: «Toute plante que n'a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.
13. Il répondit: Toute plante que n’a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.
13. Il répondit: Toute plante que n'a pas plantée mon Père céleste sera déracinée.
13. Mais lui, répondant, dit: Toute plante que mon Père céleste n'a pas plantée sera déracinée.
13. Et il répondit, et dit : toute plante que mon Père céleste n'a pas plantée, sera déracinée.
13. Mais il répondit: Toute plante que mon Père céleste n'a point plantée, sera déracinée.
Versions with Strong Codes
Matthew 15 / KJV_Strong13. But[G1161] he[G3588] answered[G611] and said,[G2036]
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G611 apokrinomai/ap-ok-ree'-nom-ahee from G575 and krino; to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare 6030) to begin to speak (where an address is expected):--answer. see G575 see H6030
G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004
G3956 pas/pas including all the forms of declension; apparently a primary word; all, any, every, the whole:--all (manner of, means), alway(s), any (one), X daily, + ever, every (one, way), as many as, + no(-thing), X thoroughly, whatsoever, whole, whosoever.
G5451 phuteia/foo-ti'-ah from G5452; transplanting, i.e. (concretely) a shrub or vegetable:-plant. see G5452
G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757
G3450 mou/moo the simpler form of G1700; of me:--I, me, mine (own), my. see G1700
G3770 ouranios/oo-ran'-ee-os from G3772; celestial, i.e. belonging to or coming from the sky:-heavenly. see G3772
G3962 pater/pat-ayr' apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.
G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372
G5452 phuteuo/foot-yoo'-o from a derivative of G5453; to set out in the earth, i.e. implant; figuratively, to instil doctrine:--plant. see G5453
G1610 ekrizoo/ek-rid-zo'-o from G1537 and 4492; to uproot:--pluck up by the root, root up. see G1537 see G4492
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Matthieu 15
Thèmes : Traditions des ancêtres ; Nourriture spirituelleRelated Sermons discussing Gospel of Matthew 15
Themes : Traditions des ancêtres ; Nourriture spirituellesee also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images