Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 25:8 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 25:8 / KJV
8. And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out.
Matthew 25:8 / ASV
8. And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are going out.
Matthew 25:8 / BasicEnglish
8. And the foolish said to the wise, Give us of your oil; for our lights are going out.
Matthew 25:8 / Darby
8. And the foolish said to the prudent, Give us of your oil, for our torches are going out.
Matthew 25:8 / Webster
8. And the foolish said to the wise, Give us of your oil: for our lamps are gone out.
Matthew 25:8 / Young
8. and the foolish said to the prudent, Give us of your oil, because our lamps are going out;

German Bible Translations

Matthäus 25:8 / Luther
8. Die törichten aber sprachen zu den klugen: Gebt uns von eurem Öl, denn unsere Lampen verlöschen.
Matthäus 25:8 / Schlachter
8. Die törichten aber sprachen zu den klugen: Gebt uns von eurem Öl; denn unsre Lampen erlöschen!

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 25:8 / Segond21
8. Les folles dirent aux sages: 'Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent.'
Évangile de Matthieu 25:8 / NEG1979
8. Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s’éteignent.
Matthieu 25:8 / Segond
8. Les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent.
Matthieu 25:8 / Darby_Fr
8. Et les folles dirent aux prudentes: Donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent.
Matthieu 25:8 / Martin
8. Et les folles dirent aux sages : donnez-nous de votre huile, car nos lampes s'éteignent.
Matthieu 25:8 / Ostervald
8. Et les folles dirent aux sages: Donnez-nous de votre huile; car nos lampes s'éteignent.

Versions with Strong Codes

Matthew 25 / KJV_Strong
8. And[G1161] the[G3588] foolish[G3474] said[G2036] unto the[G3588] wise,[G5429] Give[G1325] us[G2254] of[G1537] your[G5216] oil;[G1637] for[G3754] our[G2257] lamps[G2985] are gone out.[G4570]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G3474 moros/mo-ros' probably from the base of G3466; dull or stupid (as if shut up), i.e. heedless, (morally) blockhead, (apparently) absurd:--fool(ish, X -ishness). see G3466

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G5429 phronimos/fron'-ee-mos from G5424; thoughtful, i.e. sagacious or discreet (implying a cautious character; while 4680 denotes practical skill or acumen; and 4908 indicates rather intelligence or mental acquirement); in a bad sense conceited (also in the comparative):--wise(-r). see G5424 see G4680 see G4908

G1325 didomi/did'-o-mee a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):-adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.

G2254 hemin/hay-meen' dative case plural of G1473; to (or for, with, by) us:--our, (for) us, we. see G1473

G1537 ek/ek a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause; literal or figurative; direct or remote):--after, among, X are, at, betwixt(-yond), by (the means of), exceedingly, (+ abundantly above), for(- th), from (among, forth, up), + grudgingly, + heartily, X heavenly, X hereby, + very highly, in, ...ly, (because, by reason) of, off (from), on, out among (from, of), over, since, X thenceforth, through, X unto, X vehemently, with(-out). Often used in composition, with the same general import; often of completion.

G5216 humon/hoo-mone' genitive case of G5210; of (from or concerning) you:--ye, you, your (own, -selves). see G5210

G1637 elaion/el'-ah-yon neuter of the same as G1636; olive oil:--oil. see G1636

G3754 hoti/hot'-ee neuter of G3748 as conjunction; demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because:--as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why. see G3748

G2257 hemon/hay-mone' genitive case plural of G1473; of (or from) us:--our (company), us, we. see G1473

G2985 lampas/lam-pas' from G2989; a "lamp" or flambeau:--lamp, light, torch. see G2989

G4570 sbennumi/sben'-noo-mee a prolonged form of an apparently primary verb; to extinguish (literally or figuratively):--go out, quench.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #12: Arnaques aux « ONG »! Trafiquants démasqués  
Les Paraboles #8: Prêt pour le retour de Christ  .

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 25

Parables #12: “NGO” scams! Unmasked traffickers 
Red Thread of the Bible 11c: The death of Jesus of Nazareth (Matthew 25)

see also: Bible Key Verses