Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 25:18 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 25:18 / KJV
18. But he that had received one went and digged in the earth, and hid his lord's money.
Matthew 25:18 / ASV
18. But he that received the one went away and digged in the earth, and hid his lord's money.
Matthew 25:18 / BasicEnglish
18. But he who was given the one went away and put it in a hole in the earth, and kept his lord's money in a secret place.
Matthew 25:18 / Darby
18. But he that had received the one went and dug in the earth, and hid the money of his lord.
Matthew 25:18 / Webster
18. But he that had received one, went and digged in the earth, and hid his lord's money.
Matthew 25:18 / Young
18. and he who did receive the one, having gone away, digged in the earth, and hid his lord's money.

German Bible Translations

Matthäus 25:18 / Luther
18. Der aber einen empfangen hatte, ging hin und machte eine Grube in die Erde und verbarg seines Herrn Geld.
Matthäus 25:18 / Schlachter
18. Der aber das eine empfangen hatte, ging hin, grub die Erde auf und verbarg das Geld seines Herrn.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 25:18 / Segond21
18. Celui qui n'en avait reçu qu'un alla creuser un trou dans la terre et cacha l'argent de son maître.
Évangile de Matthieu 25:18 / NEG1979
18. Celui qui n’en avait reçu qu’un alla faire un creux dans la terre, et cacha l’argent de son maître.
Matthieu 25:18 / Segond
18. Celui qui n'en avait reçu qu'un alla faire un creux dans la terre, et cacha l'argent de son maître.
Matthieu 25:18 / Darby_Fr
18. Mais celui qui en avait reçu un, s'en alla et creusa dans la terre, et cacha l'argent de son maître.
Matthieu 25:18 / Martin
18. Mais celui qui n'en avait reçu qu'un, s'en alla, et l'enfouit dans la terre, et cacha l'argent de son maître.
Matthieu 25:18 / Ostervald
18. Mais celui qui n'en avait reçu qu'un s'en alla et creusa dans la terre, et y cacha l'argent de son maître.

Versions with Strong Codes

Matthew 25 / KJV_Strong
18. But[G1161] he that had received[G2983] one[G1520] went[G565] and digged[G3736] in[G1722] the[G3588] earth,[G1093] and[G2532] hid[G613] his[G848] lord's[G2962] money.[G694]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G2983 lambano/lam-ban'-o a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas G1209 is rather subjective or passive, to have offered to one; while 138 is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up). see G1209 see G138

G1520 heis/hice (including the neuter (etc.) hen); a primary numeral; one:--a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. See also 1527, 3367, 3391, 3762. see G1527 see G3367 see G3391 see G3762

G565 aperchomai/ap-erkh'-om-ahee from G575 and 2064; to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively:--come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. see G575 see G2064

G3736 orusso/or-oos'-so apparently a primary verb; to "burrow" in the ground, i.e. dig:--dig.

G1722 en/en a primary preposition denoting (fixed) position (in place, time or state), and (by implication) instrumentality (medially or constructively), i.e. a relation of rest (intermediate between 1519 and 1537); "in," at, (up-)on, by, etc.:-about, after, against, + almost, X altogether, among, X as, at, before, between, (here-)by (+ all means), for (... sake of), + give self wholly to, (here-)in(-to, -wardly), X mightily, (because) of, (up-)on, (open-)ly, X outwardly, one, X quickly, X shortly, (speedi-)ly, X that, X there(-in, -on), through(-out), (un-)to(-ward), under, when, where(with), while, with(-in). Often used in compounds, with substantially the same import; rarely with verbs of motion, and then not to indicate direction, except (elliptically) by a separate (and different) preposition. see G1519 see G1537

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1093 ge/ghay contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application):--country, earth(-ly), ground, land, world.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G613 apokrupto/ap-ok-roop'-to from G575 and 2928; to conceal away (i.e. fully); figuratively, to keep secret:--hide. see G575 see G2928

G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438

G2962 kurios/koo'-ree-os from kuros (supremacy); supreme in authority, i.e. (as noun) controller; by implication, Master (as a respectful title):-- God, Lord, master, Sir.

G694 argurion/ar-goo'-ree-on neuter of a presumed derivative of G696; silvery, i.e. (by implication) cash; specially, a silverling (i.e. drachma or shekel):--money, (piece of) silver (piece). see G696

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #12: Arnaques aux « ONG »! Trafiquants démasqués  
Les Paraboles #8: Prêt pour le retour de Christ  .

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 25

Parables #12: “NGO” scams! Unmasked traffickers 
Red Thread of the Bible 11c: The death of Jesus of Nazareth (Matthew 25)

see also: Bible Key Verses