Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 25:46 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 25:46 / KJV
46. And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
Matthew 25:46 / ASV
46. And these shall go away into eternal punishment: but the righteous into eternal life.
Matthew 25:46 / BasicEnglish
46. And these will go away into eternal punishment; but the upright into eternal life.
Matthew 25:46 / Darby
46. And these shall go away into eternal punishment, and the righteous into life eternal.
Matthew 25:46 / Webster
46. And these shall go away into everlasting punishment: but the righteous into life eternal.
Matthew 25:46 / Young
46. And these shall go away to punishment age-during, but the righteous to life age-during.'

German Bible Translations

Matthäus 25:46 / Luther
46. Und sie werden in die ewige Pein gehen, aber die Gerechten in das ewige Leben.
Matthäus 25:46 / Schlachter
46. Und sie werden in die ewige Pein gehen, die Gerechten aber in das ewige Leben.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 25:46 / Segond21
46. Et ils iront à la peine éternelle, tandis que les justes iront à la vie éternelle.»
Évangile de Matthieu 25:46 / NEG1979
46. Et ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle.
Matthieu 25:46 / Segond
46. Et ceux-ci iront au châtiment éternel, mais les justes à la vie éternelle.
Matthieu 25:46 / Darby_Fr
46. Et ceux-ci s'en iront dans les tourments éternels, et les justes, dans la vie éternelle.
Matthieu 25:46 / Martin
46. Et ceux-ci s'en iront aux peines éternelles; mais les justes iront jouir de la vie éternelle.
Matthieu 25:46 / Ostervald
46. Et ils iront aux peines éternelles; mais les justes iront à la vie éternelle.

Versions with Strong Codes

Matthew 25 / KJV_Strong
46. And[G2532] these[G3778] shall go away[G565] into[G1519] everlasting[G166] punishment: [G2851] but[G1161] the[G3588] righteous[G1342] into[G1519] life[G2222] eternal.[G166]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3778 houtos/hoo'-tos, including nom 3778] (houtos/hoo'-tos, including nominative masculine plural) haute how'-tay, and nominative feminine plural hautai how'-tahee from the article 3588 and 846; the he (she or it), i.e. this or that (often with article repeated):--he (it was that), hereof, it, she, such as, the same, these, they, this (man, same, woman), which, who. see G846 see G3588

G565 aperchomai/ap-erkh'-om-ahee from G575 and 2064; to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively:--come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. see G575 see G2064

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G166 aionios/ahee-o'-nee-os from G165; perpetual (also used of past time, or past and future as well):--eternal, for ever, everlasting, world (began). see G165

G2851 kolasis/kol'-as-is from G2849; penal infliction:--punishment, torment. see G2849

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1342 dikaios/dik'-ah-yos from G1349; equitable (in character or act); by implication, innocent, holy (absolutely or relatively):--just, meet, right(-eous). see G1349

G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).

G2222 zoe/dzo-ay' from G2198; life (literally or figuratively):--life(-time). Compare 5590. see G2198 see G5590

G166 aionios/ahee-o'-nee-os from G165; perpetual (also used of past time, or past and future as well):--eternal, for ever, everlasting, world (began). see G165

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #12: Arnaques aux « ONG »! Trafiquants démasqués  
Les Paraboles #8: Prêt pour le retour de Christ  .

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 25

Parables #12: “NGO” scams! Unmasked traffickers 
Red Thread of the Bible 11c: The death of Jesus of Nazareth (Matthew 25)

see also: Bible Key Verses