Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 25:38 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 25:38 / KJV
38. When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
Matthew 25:38 / ASV
38. And when saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
Matthew 25:38 / BasicEnglish
38. And when did we see you wandering, and take you in? or without clothing, and give it to you?
Matthew 25:38 / Darby
38. and when saw we thee a stranger, and took thee in; or naked, and clothed thee?
Matthew 25:38 / Webster
38. When saw we thee a stranger, and took thee in? or naked, and clothed thee?
Matthew 25:38 / Young
38. and when did we see thee a stranger, and we received? or naked, and we put around?

German Bible Translations

Matthäus 25:38 / Luther
38. Wann haben wir dich als einen Gast gesehen und beherbergt? oder nackt und dich bekleidet?
Matthäus 25:38 / Schlachter
38. Wann haben wir dich als Fremdling gesehen und haben dich beherbergt, oder nackt und haben dich bekleidet?

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 25:38 / Segond21
38. Quand t'avons-nous vu étranger et t'avons-nous accueilli, ou nu et t'avons-nous habillé?
Évangile de Matthieu 25:38 / NEG1979
38. Quand t’avons-nous vu étranger, et t’avons-nous recueilli; ou nu, et t’avons-nous vêtu?
Matthieu 25:38 / Segond
38. Quand t'avons-nous vu étranger, et t'avons-nous recueilli; ou nu, et t'avons-nous vêtu?
Matthieu 25:38 / Darby_Fr
38. Et quand est-ce que nous t'avons vu étranger, et que nous t'avons recueilli; ou nu, et que nous t'avons vêtu?
Matthieu 25:38 / Martin
38. Et quand est-ce que nous t'avons vu étranger, et que nous t'avons recueilli; ou nu, et que nous t'avons vêtu?
Matthieu 25:38 / Ostervald
38. Et quand est-ce que nous t'avons vu étranger, et que nous t'avons recueilli; ou nu, et que nous t'avons vêtu?

Versions with Strong Codes

Matthew 25 / KJV_Strong
38. [G1161] When[G4219] saw[G1492] we thee[G4571] a stranger,[G3581] and[G2532] took thee in?[G4863] or[G2228] naked,[G1131] and[G2532] clothed[G4016] thee?

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G4219 pote/pot'-eh from the base of G4226 and 5037; interrogative adverb, at what time:--+ how long, when. see G4226 see G5037

G1492 eido/i'-do a primary verb; used only in certain past tenses, the others being borrowed from the equivalent 3700 and 3708; properly, to see (literally or figuratively); by implication, (in the perfect tense only) to know:--be aware, behold, X can (+ not tell), consider, (have) know(-ledge), look (on), perceive, see, be sure, tell, understand, wish, wot. Compare 3700. see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700 see G3708 see G3700&volume=KJV_strong' target='_self' >G3700

G4571 se/seh accusative case singular of G4771; thee:--thee, thou, X thy house. see G4771

G3581 xenos/xen'-os apparently a primary word; foreign (literally, alien, or figuratively, novel); by implication, a guest or (vice-versa) entertainer:--host, strange(-r).

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4863 sunago/soon-ag'-o from G4862 and 71; to lead together, i.e. collect or convene; specially, to entertain (hospitably):--+ accompany, assemble (selves, together), bestow, come together, gather (selves together, up, together), lead into, resort, take in. see G4862 see G71

G2228 e/ay a primary particle of distinction between two connected terms; disjunctive, or; comparative, than:--and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea. Often used in connection with other particles. Compare especially 2235, 2260, 2273. see G2235 see G2260 see G2273

G1131 gumnos/goom-nos' of uncertain affinity; nude (absolute or relative, literal or figurative):--naked.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4016 periballo/per-ee-bal'-lo from G4012 and 906; to throw all around, i.e. invest (with a palisade or with clothing):--array, cast about, clothe(-d me), put on. see G4012 see G906

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #12: Arnaques aux « ONG »! Trafiquants démasqués  
Les Paraboles #8: Prêt pour le retour de Christ  .

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 25

Parables #12: “NGO” scams! Unmasked traffickers 
Red Thread of the Bible 11c: The death of Jesus of Nazareth (Matthew 25)

see also: Bible Key Verses