Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Genesis 41:1 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Genesis 41:1 / KJV
1. And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
Genesis 41:1 / ASV
1. And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and, behold, he stood by the river.
Genesis 41:1 / BasicEnglish
1. Now after two years had gone by, Pharaoh had a dream; and in his dream he was by the side of the Nile;
Genesis 41:1 / Darby
1. And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed, and behold, he stood by the river.
Genesis 41:1 / Webster
1. And it came to pass at the end of two full years, that Pharaoh dreamed: and behold, he stood by the river.
Genesis 41:1 / Young
1. And it cometh to pass, at the end of two years of days that Pharaoh is dreaming, and lo, he is standing by the River,

German Bible Translations

Genesis 41:1 / Luther
1. Und nach zwei Jahren hatte Pharao einen Traum, wie er stünde am Nil
Genesis 41:1 / Schlachter
1. Es begab sich aber nach zwei Jahren, da hatte der Pharao einen Traum, und siehe, er stand am Nil.

French Bible Translations

Genèse 41:1 / Segond21
1. Au bout de 2 ans, le pharaon fit un rêve dans lequel il se tenait près du fleuve.
Genèse 41:1 / NEG1979
1. Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait près du fleuve.
Genèse 41:1 / Segond
1. Au bout de deux ans, Pharaon eut un songe. Voici, il se tenait près du fleuve.
Genèse 41:1 / Darby_Fr
1. Et il arriva, au bout de deux années révolues, que le Pharaon songea, et voici, il se tenait près du fleuve:
Genèse 41:1 / Martin
1. Mais il arriva qu'au bout de deux ans entiers Pharaon songea, et il lui semblait qu'il était près du fleuve.
Genèse 41:1 / Ostervald
1. Et il arriva, au bout de deux ans, que Pharaon eut un songe; et voici, il se tenait près du fleuve.

Versions with Strong Codes

Genesis 41 / KJV_Strong
1. And it came to pass[H1961] at the end[H4480] [H7093] of two full years,[H8141] [H3117] that Pharaoh[H6547] dreamed:[H2492] and, behold,[H2009] he stood[H5975] by[H5921] the river.[H2975]

Strong Code definitions

H1961 hayah haw-yaw a primitive root (compare 1933); to exist, i.e. be or become, come to pass (always emphatic, and not a mere copula or auxiliary):--beacon, X altogether, be(-come), accomplished, committed, like), break, cause, come (to pass), do, faint, fall, + follow, happen, X have, last, pertain, quit(one-)self, require, X use. see H1933

H4480 min min or minniy {min-nee'}; or minney (constructive plural){min-nay'}; (Isaiah 30:11); for H4482; properly, a part of; hence (prepositionally), from or out of in many senses (as follows):--above, after, among, at, because of, by (reason of), from (among), in, X neither, X nor, (out) of, over, since, X then, through, X whether, with.see H4482

H7093 qets kates contracted from H7112; an extremity; adverbially (with prepositional prefix) after:--+ after, (utmost) border, end, (in-)finite, X process.see H7112

H8141 shaneh shaw-neh' (in plura or (feminine) shanah {shaw-naw'}; from H8138; a year (as a revolution of time):--+ whole age, X long, + old,year(X -ly). see H8138

H3117 yowm yome from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):--age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to)day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as(... live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.

H6547 Par`oh par-o' of Egyptian derivation; Paroh, a general title of Egyptian kings:--Pharaoh.

H2492 chalam khaw-lam' a primitive root; properly, to bind firmly, i.e. (by implication) to be (causatively to make) plump; also (through the figurative sense of dumbness) to dream:--(cause to) dream(-er), be in good liking, recover.

H2009 hinneh hin-nay' prolongation for H2005; lo!:--behold, lo, see. see H2005

H5975 `amad aw-mad' a primitive root; to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive):--abide (behind), appoint, arise, cease, confirm, continue, dwell, be employed, endure, establish, leave, make, ordain, be (over), place, (be) present (self), raise up, remain, repair, + serve, set (forth, over, -tle, up), (make to, make to be at a, with-)stand (by, fast, firm, still, up), (be at a) stay (up), tarry.

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H2975 y`or yeh-ore' of Egyptian origin; a channel, e.g. a fosse, canal, shaft; specifically the Nile, as the one river of Egypt, including its collateral trenches; also the Tigris, as the main river of Assyria:--brook, flood, river, stream.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Dieu agit-Il plus dans la difficulté ou dans la réussite ? Genèse 41

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Genesis 41

Does God act more in difficulty or in success? Genesis 41

see also: Bible Key Verses