Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Genesis 49:1 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Genesis 49:1 / KJV
1. And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.
Genesis 49:1 / ASV
1. And Jacob called unto his sons, and said: gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the latter days.
Genesis 49:1 / BasicEnglish
1. And Jacob sent for his sons, and said, Come together, all of you, so that I may give you news of your fate in future times.
Genesis 49:1 / Darby
1. And Jacob called his sons, and said, Gather yourselves together, and I will tell you what will befall you at the end of days.
Genesis 49:1 / Webster
1. And Jacob called to his sons, and said, Assemble yourselves, that I may tell you that which shall befall you in the last days.
Genesis 49:1 / Young
1. And Jacob calleth unto his sons and saith, `Be gathered together, and I declare to you that which doth happen with you in the latter end of the days.

German Bible Translations

Genesis 49:1 / Luther
1. Und Jakob berief seine Söhne und sprach: Versammelt euch, daß ich euch verkündige, was euch begegnen wird in künftigen Zeiten.
Genesis 49:1 / Schlachter
1. Und Jakob berief seine Söhne und sprach: Kommt zusammen, daß ich euch kundtue, was euch in künftigen Tagen begegnen wird!

French Bible Translations

Genèse 49:1 / Segond21
1. Jacob appela ses fils et dit: «Rassemblez-vous et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans l'avenir.
Genèse 49:1 / NEG1979
1. Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des temps.
Genèse 49:1 / Segond
1. Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des temps.
Genèse 49:1 / Darby_Fr
1. Et Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous ferai savoir ce qui vous arrivera à la fin des jours.
Genèse 49:1 / Martin
1. Puis Jacob appela ses fils, et leur dit : Assemblez-vous, et je vous déclarerai ce qui vous doit arriver aux derniers jours.
Genèse 49:1 / Ostervald
1. Et Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous déclarerai ce qui vous arrivera dans la suite des jours.

Versions with Strong Codes

Genesis 49 / KJV_Strong
1. And Jacob[H3290] called[H7121] unto[H413] his sons,[H1121] and said,[H559] Gather yourselves together,[H622] that I may tell[H5046] you that[H853] which[H834] shall befall[H7122] you in the last[H319] days.[H3117]

Strong Code definitions

H3290 Ya`aqob yah-ak-obe' from H6117; heel-catcher (i.e. supplanter); Jaakob, the

H7121 qara' kaw-raw' a primitive root (rather identical with 7122 through the idea of accosting a person met); to call out to (i.e. properly, address by name, but used in a wide variety of applications):--bewray (self), that are bidden, call (for, forth, self, upon), cry (unto), (be) famous, guest, invite, mention, (give) name, preach, (make) proclaim(- ation), pronounce, publish, read, renowned, say.see H7122

H413 'el ale (but only used in the shortened constructive form sel {el}); a primitive particle; properly, denoting motion towards, but occasionally used of a quiescent position, i.e. near, with or among; often in general, to:--about, according to ,after, against, among, as for, at, because(-fore, -side), both...and, by, concerning, for, from, X hath, in(- to), near, (out) of, over, through, to(-ward), under, unto, upon, whether,with(-in).

H1121 ben bane from H1129; a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc., (like 1, 251, etc.)):--+ afflicted, age, (Ahoh-)(Ammon-) (Hachmon-) (Lev-)ite, (anoint-)ed one, appointed to, (+) arrow, (Assyr-) (Babylon-) (Egypt-) (Grec-)ian, one born, bough, branch, breed, + (young) bullock, + (young) calf, X came up in, child, colt, X common, X corn, daughter, X of first, + firstborn, foal, + very fruitful, + postage, X in, + kid, + lamb, (+) man, meet, + mighty, + nephew, old, (+) people, + rebel, + robber, X servant born, X soldier, son, +spark, + steward, + stranger, X surely, them of, + tumultuous one, + valiant(-est), whelp, worthy, young (one), youth.see H1129&volume=KJV_strong' target='_self' >H1129 see H1 see H251

H559 'amar aw-mar' a primitive root; to say (used with greatlatitude):--answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, + (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, X desire, determine, X expressly, X indeed, X intend, name, X plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), X still, X suppose, talk, tell, term, X that is, X think, use (speech), utter, X verily, X yet.

H622 'acaph aw-saf' a primitive root; to gather for any purpose; hence, to receive, take away, i.e. remove (destroy, leave behind, put up, restore, etc.):--assemble, bring, consume, destroy, felch, gather (in, together, up again), X generally, get (him), lose, put all together, receive, recover (another from leprosy), (be) rereward, X surely, take (away, into, up), X utterly, withdraw.

H5046 nagad naw-gad' a primitive root; properly, to front, i.e. stand boldly out opposite; by implication (causatively), to manifest; figuratively, to announce (always by word of mouth to one present); specifically, to expose, predict, explain,praise:--bewray, X certainly, certify, declare(-ing), denounce, expound, X fully, messenger, plainly, profess, rehearse, report, shew (forth), speak, X surely, tell, utter.

H853 'eth ayth apparent contracted from H226 in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely):--(as such unrepresented in English). see H226

H834 'aher ash-er' a primitive relative pronoun (of every gender and number); who, which, what, that; also (as an adverb and a conjunction) when, where, how, because, in order that, etc.:--X after, X alike, as (soon as), because, X every, for, + forasmuch, + from whence, + how(-soever), X if, (so) that ((thing) which, wherein), X though, + until, + whatsoever, when, where(+ -as, -in, -of, -on, -soever, -with), which, whilst, + whither(- soever), who(-m, -soever, -se). As it isindeclinable, it is often accompanied by the personal pronoun expletively, used to show the connection.

H7122 qara' kaw-raw' a primitive root: to encounter, whether accidentally or in a hostile manner:--befall, (by) chance, (cause to) come (upon), fall out, happen, meet.

H319 'achariyth akh-ar-eeth' from H310; the last or end, hence, the future; also posterity:--(last, latter) end (time), hinder (utter) -most, length, posterity, remnant, residue, reward.see H310

H3117 yowm yome from an unused root meaning to be hot; a day (as the warm hours), whether literal (from sunrise to sunset, or from one sunset to the next), or figurative (a space of time defined by an associated term), (often used adverb):--age, + always, + chronicals, continually(-ance), daily, ((birth-), each, to)day, (now a, two) days (agone), + elder, X end, + evening, + (for) ever(-lasting, -more), X full, life, as (so) long as(... live), (even) now, + old, + outlived, + perpetually, presently, + remaineth, X required, season, X since, space, then, (process of) time, + as at other times, + in trouble, weather, (as) when, (a, the, within a) while (that), X whole (+ age), (full) year(-ly), + younger.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Et si nos obsèques étaient une occasion de délivrer un message? 

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Genesis 49

What if our funeral was an opportunity to deliver a message?

see also: Bible Key Verses