Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Genesis 49:13 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Genesis 49:13 / KJV
13. Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for an haven of ships; and his border shall be unto Zidon.
Genesis 49:13 / ASV
13. Zebulun shall dwell at the haven of the sea; And he shall be for a haven of ships; And his border shall be upon Sidon.
Genesis 49:13 / BasicEnglish
13. The resting-place of Zebulun will be by the sea, and he will be a harbour for ships; the edge of his land will be by Zidon.
Genesis 49:13 / Darby
13. Zebulun will dwell at the shore of the seas; Yea, he will be at the shore of the ships, And his side [toucheth] upon Sidon.
Genesis 49:13 / Webster
13. Zebulun shall dwell at the haven of the sea; and he shall be for a haven of ships; and his border shall be to Zidon.
Genesis 49:13 / Young
13. Zebulun at a haven of the seas doth dwell, And he [is] for a haven of ships; And his side [is] unto Zidon.

German Bible Translations

Genesis 49:13 / Luther
13. Sebulon wird an der Anfurt des Meeres wohnen und an der Anfurt der Schiffe und reichen an Sidon.
Genesis 49:13 / Schlachter
13. Sebulon wird an der Anfurt des Meeres wohnen und den Schiffen zur Anfurt dienen, und er lehnt sich an Sidon an.

French Bible Translations

Genèse 49:13 / Segond21
13. »Zabulon résidera sur la côte maritime, il sera sur la côte des bateaux et sa frontière s'étendra du côté de Sidon.
Genèse 49:13 / NEG1979
13. Zabulon habitera sur la côte des mers,Il sera sur la côte des navires,Et sa limite s’étendra du côté de Sidon.
Genèse 49:13 / Segond
13. Zabulon habitera sur la côte des mers, Il sera sur la côte des navires, Et sa limite s'étendra du côté de Sidon.
Genèse 49:13 / Darby_Fr
13. Zabulon logera sur la côte des mers, et sera sur la côte des navires; et son côté sera près de Sidon.
Genèse 49:13 / Martin
13. ZABULON se logera au port des mers, et sera au port des navires; ses cotés [s'étendront] vers Sidon.
Genèse 49:13 / Ostervald
13. Zabulon habitera au rivage des mers; il sera au rivage des navires, et sa côte s'étendra vers Sidon.

Versions with Strong Codes

Genesis 49 / KJV_Strong
13. Zebulun[H2074] shall dwell[H7931] at the haven[H2348] of the sea;[H3220] and he[H1931] shall be for a haven[H2348] of ships;[H591] and his border[H3411] shall be unto[H5921] Zidon.[H6721]

Strong Code definitions

H2074 Zbuwluwn zeb-oo-loon' or Zbuluwn {zeb-oo-loon'}; or Zbuwlun {zeb-oo-loon'}; from H2082; habitation; Zebulon, a son of Jacob; also his territory and tribe:--Zebulun.see H2082

H7931 shakan shaw-kan' a primitive root (apparently akin (by transmission) to H7901 through the idea of lodging; compare 5531, 7925); to reside or permanently stay (literally or figuratively):--abide,continue, (cause to, make to) dwell(-er), have habitation, inhabit, lay, place, (cause to) remain, rest, set (up).see H5531 see H7925

H2348 chowph khofe from an unused root meaning to cover; a cove (as a sheltered bay):--coast (of the sea), haven, shore, (sea-)side.

H3220 yam yawm from an unused root meaning to roar; a sea (as breaking in noisy surf) or large body of water; specifically (with the article), the Mediterranean Sea; sometimes a large river, or an artifical basin; locally, the west, or (rarely) thesouth:--sea (X -faring man, (-shore)), south, west (-ern, side, -ward).

H1931 huw' hoo of which the feminine (beyond the Pentateuch) is hiyw {he}; a primitive word, the third person pronoun singular, he (she or it); only expressed when emphatic or without a verb; also (intensively) self, or (especially with the article) the same; sometimes (as demonstrative) this or that; occasionally (instead of copula) as or are:--he, as for her, him(-self),it, the same, she (herself), such, that (...it), these, they, this, those, which (is), who.

H2348 chowph khofe from an unused root meaning to cover; a cove (as a sheltered bay):--coast (of the sea), haven, shore, (sea-)side.

H591 'oniyah on-ee-yaw' feminine of H590; a ship:--ship((-men)). see H590

H3411 yrekah yer-ay-kaw' feminine of H3409; properly, the flank; but used only figuratively, the rear or recess:--border, coast, part, quarter, side.see H3409

H5921 `al al properly, the same as H5920 used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications (as follow):--above, accordingto(-ly), after, (as) against, among, and, X as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, X both and, by (reason of), X had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-)on, over, than, through(-out), to, touching, X with.see H5920

H6721 Tsiydown tsee-done' or Tsiydon {tsee-done'}; from H6679 in the sense of catching fish; fishery; Tsidon, the name of a son of Canaan, and of a place in Palestine:--Sidon, Zidon.see H6679

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Et si nos obsèques étaient une occasion de délivrer un message? 

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Genesis 49

What if our funeral was an opportunity to deliver a message?

see also: Bible Key Verses