Acts 7:54 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
54. When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
54. Now when they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
54. Hearing these things, they were cut to the heart and moved with wrath against him.
54. And hearing these things they were cut to the heart, and gnashed their teeth against him.
54. When they heard these things, they were cut to the heart, and they gnashed on him with their teeth.
54. And hearing these things, they were cut to the hearts, and did gnash the teeth at him;
German Bible Translations
54. Da sie solches hörten, ging's ihnen durchs Herz, und sie bissen die Zähne zusammen über ihn.
54. Als sie aber das hörten, schnitt es ihnen ins Herz, und sie knirschten mit den Zähnen gegen ihn.
French Bible Translations
54. En entendant ces paroles, ils avaient le coeur plein de rage et ils grinçaient des dents contre lui.
54. En entendant ces paroles, ils étaient furieux dans leur cœur, et ils grinçaient des dents contre lui.
54. En entendant ces paroles, ils étaient furieux dans leur coeur, et ils grinçaient des dents contre lui.
54. En entendant ces choses, ils frémissaient de rage dans leurs coeurs, et ils grinçaient les dents contre lui.
54. En entendant ces choses, leur cœur s'enflamma de colère et ils grinçaient les dents contre lui.
54. Entendant ces paroles, ils étaient transportés de rage en leurs cours, et ils grinçaient les dents contre Étienne.
Versions with Strong Codes
Acts 7 / KJV_Strong54. When[G1161] they heard[G191] these things,[G5023] they were cut[G1282] to[G848] the[G3588] heart,[G2588] and[G2532] they gnashed[G1031] on[G1909] him[G846] with their teeth.[G3599]
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G191 akouo/ak-oo'-o a primary verb; to hear (in various senses):--give (in the) audience (of), come (to the ears), (shall) hear(-er, -ken), be noised, be reported, understand.
G5023 tauta/tow'-tah nominative or accusative case neuter plural of G3778; these things:-+ afterward, follow, + hereafter, X him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus. see G3778
G1282 diaprio/dee-ap-ree'-o from G1223 and the base of G4249; to saw asunder, i.e. (figuratively) to exasperate:--cut (to the heart). see G1223 see G4249
G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G2588 kardia/kar-dee'-ah prolonged from a primary kar (Latin cor, "heart"); the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle:--(+ broken-)heart(-ed).
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G1031 brucho/broo'-kho a primary verb; to grate the teeth (in pain or rage):--gnash.
G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).
G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848
G3599 odous/od-ooce perhaps from the base of G2068; a "tooth":--tooth. see G2068
Prédications qui analysent les thèmes Actes 7
Thèmes : Étude de l'Ancien Testament; Discours de Étienne; La lapidation de ÉtienneActes #9: Par Jésus, inutilité de tous les systèmes religieux
Related Sermons discussing Acts 7
Themes : Étude de l'Ancien Testament; Discours de Étienne; La lapidation de ÉtienneActs #9: Through Jesus, the uselessness of all religious systems (Acts 6); Patrice Berger
see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images