Acts 7:39 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
39. To whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,
39. to whom our fathers would not be obedient, but thrust him from them, and turned back in their hearts unto Egypt,
39. By whom our fathers would not be controlled; but they put him on one side, turning back in their hearts to Egypt,
39. to whom our fathers would not be subject, but thrust [him] from them, and in their hearts turned back to Egypt,
39. Whom our fathers would not obey, but thrust him from them, and in their hearts turned back again into Egypt,
39. to whom our fathers did not wish to become obedient, but did thrust away, and turned back in their hearts to Egypt,
German Bible Translations
39. welchem nicht wollten gehorsam werden eure Väter, sondern stießen ihn von sich und wandten sich um mit ihren Herzen nach Ägypten
39. dem unsere Väter nicht gehorsam sein wollten; sondern sie stießen ihn von sich und wandten sich in ihren Herzen nach Ägypten,
French Bible Translations
39. »Nos ancêtres n'ont pas voulu lui obéir, mais ils l'ont repoussé et, dans leur coeur, ils se sont tournés vers l'Egypte
39. Nos pères ne voulurent pas lui obéir, ils le repoussèrent, et ils tournèrent leur cœur vers l’Egypte,
39. Nos pères ne voulurent pas lui obéir, ils le repoussèrent, et ils tournèrent leur coeur vers l'Egypte,
39. auquel nos pères ne voulurent pas être soumis; mais ils le repoussèrent et retournèrent de leur coeur en Égypte,
39. Auquel nos pères ne voulurent point obéir, mais ils le rejetèrent, et se détournèrent en leur cœur [pour retourner] en Egypte,
39. Nos pères ne voulurent point lui obéir, mais ils le rejetèrent et retournèrent de leur cour en Égypte,
Versions with Strong Codes
Acts 7 / KJV_Strong39. To whom[G3739] our[G2257] fathers[G3962] would[G2309] not[G3756] obey,[G1096] [G5255] but[G235] thrust him from[G683] them, and[G2532] in their[G848] hearts[G2588] turned back again[G4762] into[G1519] Egypt,[G125]
Strong Code definitions
G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757
G2257 hemon/hay-mone' genitive case plural of G1473; of (or from) us:--our (company), us, we. see G1473
G3962 pater/pat-ayr' apparently a primary word; a "father" (literally or figuratively, near or more remote):--father, parent.
G2309 thelo/thel'-o theleo thel-eh'-o, and etheleo eth-el-eh'-o, which are otherwise obsolete apparently strengthened from the alternate form of G138; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas G1014 properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)). see G138 see G1014
G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372
G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.
G5255 hupekoos/hoop-ay'-ko-os from G5219; attentively listening, i.e. (by implication) submissive:--obedient. see G5219
G235 alla/al-lah' neuter plural of G243; properly, other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations):--and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. see G243
G683 apotheomai/ap-o-theh'-om-ahee from G575 and the middle voice of otheo or otho (to shove); to push off, figuratively, to reject:--cast away, put away (from), thrust away (from). see G575
G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.
G848 hautou/how-too' contracted for G1438; self (in some oblique case or reflexively, relation):-her (own), (of) him(-self), his (own), of it, thee, their (own), them(-selves), they. see G1438
G2588 kardia/kar-dee'-ah prolonged from a primary kar (Latin cor, "heart"); the heart, i.e. (figuratively) the thoughts or feelings (mind); also (by analogy) the middle:--(+ broken-)heart(-ed).
G4762 strepho/stref'-o strengthened from the base of G5157; to twist, i.e. turn quite around or reverse (literally or figuratively):--convert, turn (again, back again, self, self about). see G5157
G1519 eis/ice a primary preposition; to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases:--(abundant-)ly, against, among, as, at, (back-)ward, before, by, concerning, + continual, + far more exceeding, for (intent, purpose), fore, + forth, in (among, at, unto, -so much that, -to), to the intent that, + of one mind, + never, of, (up-)on, + perish, + set at one again, (so) that, therefore(-unto), throughout, til, to (be, the end, -ward), (here-)until(-to), ...ward, (where-)fore, with. Often used in composition with the same general import, but only with verbs (etc.) expressing motion (literally or figuratively).
G125 Aiguptos/ah'-ee-goop-tos of uncertain derivation:--Ægyptus, the land of the Nile:--Egypt.
Prédications qui analysent les thèmes Actes 7
Thèmes : Étude de l'Ancien Testament; Discours de Étienne; La lapidation de ÉtienneActes #9: Par Jésus, inutilité de tous les systèmes religieux
Related Sermons discussing Acts 7
Themes : Étude de l'Ancien Testament; Discours de Étienne; La lapidation de ÉtienneActs #9: Through Jesus, the uselessness of all religious systems (Acts 6); Patrice Berger
see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images