Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Acts 7:28 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Acts 7:28 / KJV
28. Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday?
Acts 7:28 / ASV
28. Wouldest thou kill me, as thou killedst the Egyptian yesterday?
Acts 7:28 / BasicEnglish
28. Will you put me to death as you did the Egyptian yesterday?
Acts 7:28 / Darby
28. Dost *thou* wish to kill me as thou killedst the Egyptian yesterday?
Acts 7:28 / Webster
28. Wilt thou kill me, as thou didst the Egyptian yesterday?
Acts 7:28 / Young
28. to kill me dost thou wish, as thou didst kill yesterday the Egyptian?

German Bible Translations

Apostelgeschichte 7:28 / Luther
28. Willst du mich auch töten, wie du gestern den Ägypter getötet hast?
Apostelgeschichte 7:28 / Schlachter
28. Willst du mich etwa töten, wie du gestern den Ägypter getötet hast?

French Bible Translations

Actes 7:28 / Segond21
28. Veux-tu me tuer comme tu as tué l'Egyptien hier?
Actes 7:28 / NEG1979
28. Veux-tu me tuer, comme tu as tué hier l’Egyptien?
Actes 7:28 / Segond
28. Veux-tu me tuer, comme tu as tué hier l'Egyptien?
Actes 7:28 / Darby_Fr
28. Veux-tu me tuer, toi, comme tu tuas hier l'Égyptien?
Actes 7:28 / Martin
28. Me veux-tu tuer, comme tu tuas hier l'Egyptien?
Actes 7:28 / Ostervald
28. Veux-tu me tuer, comme tu tuas hier l'Égyptien?

Versions with Strong Codes

Acts 7 / KJV_Strong
28. Wilt[G2309] [G3361] thou[G4771] kill[G337] me,[G3165] as thou didst[G3739] [G5158] [G337] the[G3588] Egyptian[G124] yesterday?[G5504]

Strong Code definitions

G2309 thelo/thel'-o theleo thel-eh'-o, and etheleo eth-el-eh'-o, which are otherwise obsolete apparently strengthened from the alternate form of G138; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas G1014 properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)). see G138 see G1014

G3361 me/may a primary particle of qualified negation (whereas G3756 expresses an absolute denial); (adverb) not, (conjunction) lest; also (as an interrogative implying a negative answer (whereas G3756 expects an affirmative one)) whether:--any but (that), X forbear, + God forbid, + lack, lest, neither, never, no (X wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. Often used in compounds in substantially the same relations. See also 3362, 3363, 3364, 3372, 3373, 3375, 3378. see G3756 see G3362 see G3363 see G3364 see G3372 see G3373 see G3375 see G3378

G4771 su/soo the person pronoun of the second person singular; thou:-- thou. See also 4571, 4671, 4675; and for the plural 5209, 5210, 5213, 5216. see G4675 see G4571 see G4671 see G5209 see G5210 see G5213 see G5216

G337 anaireo/an-ahee-reh'-o from G303 and (the active of) 138; to take up, i.e. adopt; by implication, to take away (violently), i.e. abolish, murder:--put to death, kill, slay, take away, take up. see G303 see G138

G3165 me/meh a shorter (and probably originally) from of G1691; me:--I, me, my. see G1691

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G5158 tropos/trop'-os from the same as G5157; a turn, i.e. (by implication) mode or style (especially with preposition or relative prefix as adverb, like); figuratively, deportment or character:-(even) as, conversation, (+ like) manner, (+ by any) means, way. see G5157

G337 anaireo/an-ahee-reh'-o from G303 and (the active of) 138; to take up, i.e. adopt; by implication, to take away (violently), i.e. abolish, murder:--put to death, kill, slay, take away, take up. see G303 see G138

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G124 Aiguptios/ahee-goop'-tee-os from G125; an Ægyptian or inhabitant of Ægyptus:--Egyptian. see G125

G5504 chthes/khthes of uncertain derivation; "yesterday"; by extension, in time past or hitherto:-yesterday.

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Actes #9: Par Jésus, inutilité de tous les systèmes religieux

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Acts 7

Acts #9: Through Jesus, the uselessness of all religious systems (Acts 6); Patrice Berger

see also: Bible Key Verses