Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 21:44 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 21:44 / KJV
44. And whosoever shall fall on this stone shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Matthew 21:44 / ASV
44. And he that falleth on this stone shall be broken to pieces: but on whomsoever it shall fall, it will scatter him as dust.
Matthew 21:44 / BasicEnglish
44. Any man falling on this stone will be broken, but he on whom it comes down will be crushed to dust.
Matthew 21:44 / Darby
44. And he that falls on this stone shall be broken, but on whomsoever it shall fall, it shall grind him to powder.
Matthew 21:44 / Webster
44. And whoever shall fall on this stone, shall be broken: but on whomsoever it shall fall, it will grind him to powder.
Matthew 21:44 / Young
44. and he who is falling on this stone shall be broken, and on whomsoever it may fall it will crush him to pieces.'

German Bible Translations

Matthäus 21:44 / Luther
44. Und wer auf diesen Stein fällt, der wird zerschellen; auf wen aber er fällt, den wird er zermalmen.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 21:44 / Segond21
44. Celui qui tombera sur cette pierre s'y brisera et celui sur qui elle tombera sera écrasé.»
Évangile de Matthieu 21:44 / NEG1979
44. Celui qui tombera sur cette pierre s’y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé.
Matthieu 21:44 / Segond
44. Celui qui tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé.
Matthieu 21:44 / Darby_Fr
44. Et celui qui tombera sur cette pierre sera brisé; mais celui sur qui elle tombera, elle le broiera.
Matthieu 21:44 / Martin
44. Or celui qui tombera sur cette pierre en sera brisé; et elle écrasera celui sur qui elle tombera.
Matthieu 21:44 / Ostervald
44. Celui qui tombera sur cette pierre sera brisé; et celui sur qui elle tombera, elle l'écrasera.

Versions with Strong Codes

Matthew 21 / KJV_Strong
44. And[G2532] whosoever shall fall[G4098] on[G1909] this[G5126] stone[G3037] shall be broken: [G4917] but[G1161] on[G1909] whomsoever[G3739] [G302] it shall fall,[G4098] it will grind him to powder.[G3039] [G846]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G4098 pipto/pip'-to, a reduplica 4098] (pipto/pip'-to, a reduplicated and contracted formof) tenses); probably akin to G4072 through the idea of alighting; to fall (literally or figuratively):--fail, fall (down), light on. see G4072

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G5126 touton/too'-ton accusative case singular masculine of G3778; this (person, as objective of verb or preposition):--him, the same, that, this. see G3778

G3037 lithos/lee'-thos apparently a primary word; a stone (literally or figuratively):--(mill-, stumbling-)stone.

G4917 sunthlao/soon-thlah'-o from G4862 and thlao (to crush); to dash together, i.e. shatter:-break. see G4862

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G302 an/an a primary particle, denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty:-- (what-, where-, wither-, who-)soever. Usually unexpressed except by the subjunctive or potential mood. Also contracted for G1437. see G1437

G4098 pipto/pip'-to, a reduplica 4098] (pipto/pip'-to, a reduplicated and contracted formof) tenses); probably akin to G4072 through the idea of alighting; to fall (literally or figuratively):--fail, fall (down), light on. see G4072

G3039 likmao/lik-mah'-o from likmos, the equivalent of liknon (a winnowing fan or basket); to winnow, i.e. (by analogy), to triturate:--grind to powder.

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #11: Trop tard pour les regrets

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 21

Parables #11: Too late for regrets

see also: Bible Key Verses