Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 21:29 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 21:29 / KJV
29. He answered and said, I will not: but afterward he repented, and went.
Matthew 21:29 / ASV
29. And he answered and said, I will not: but afterward he repented himself, and went.
Matthew 21:29 / BasicEnglish
29. And he said in answer, I will not: but later, changing his decision, he went.
Matthew 21:29 / Darby
29. And he answering said, I will not; but afterwards repenting himself he went.
Matthew 21:29 / Webster
29. He answered and said, I will not; but afterward he repented, and went.
Matthew 21:29 / Young
29. And he answering said, `I will not,' but at last, having repented, he went.

German Bible Translations

Matthäus 21:29 / Luther
29. Er antwortete aber und sprach: Ich will's nicht tun. Darnach reute es ihn und er ging hin.
Matthäus 21:29 / Schlachter
29. Der aber antwortete und sprach: Ich will nicht! Hernach aber reute es ihn, und er ging.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 21:29 / Segond21
29. Il répondit: 'Je ne veux pas' mais, plus tard, il montra du regret et y alla.
Évangile de Matthieu 21:29 / NEG1979
29. Il répondit: Je ne veux pas. Ensuite, il se repentit, et il alla.
Matthieu 21:29 / Segond
29. Il répondit: Je ne veux pas. Ensuite, il se repentit, et il alla.
Matthieu 21:29 / Darby_Fr
29. Et lui, répondant, dit: Je ne veux pas; mais après, ayant du remords, il y alla.
Matthieu 21:29 / Martin
29. Lequel répondant, dit : je n'y veux point aller; mais après s'étant repenti, il y alla.
Matthieu 21:29 / Ostervald
29. Mais il répondit: Je ne veux point; cependant, s'étant repenti ensuite, il y alla.

Versions with Strong Codes

Matthew 21 / KJV_Strong
29. He[G3588] answered[G611] and said,[G2036] I will[G2309] not: [G3756] but[G1161] afterward[G5305] he repented,[G3338] and went.[G565]

Strong Code definitions

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G611 apokrinomai/ap-ok-ree'-nom-ahee from G575 and krino; to conclude for oneself, i.e. (by implication) to respond; by Hebraism (compare 6030) to begin to speak (where an address is expected):--answer. see G575 see H6030

G2036 epo/ep'-o a primary verb (used only in the definite past tense, the others being borrowed from G2046, 4483, and 5346); to speak or say (by word or writing):--answer, bid, bring word, call, command, grant, say (on), speak, tell. Compare 3004. see G2046 see G4483 see G5346 see G3004

G2309 thelo/thel'-o theleo thel-eh'-o, and etheleo eth-el-eh'-o, which are otherwise obsolete apparently strengthened from the alternate form of G138; to determine (as an active option from subjective impulse; whereas G1014 properly denotes rather a passive acquiescence in objective considerations), i.e. choose or prefer (literally or figuratively); by implication, to wish, i.e. be inclined to (sometimes adverbially, gladly); impersonally for the future tense, to be about to; by Hebraism, to delight in:--desire, be disposed (forward), intend, list, love, mean, please, have rather, (be) will (have, -ling, - ling(-ly)). see G138 see G1014

G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G5305 husteron/hoos'-ter-on neuter of G5306 as adverb; more lately, i.e. eventually:--afterward, (at the) last (of all). see G5306

G3338 metamellomai/met-am-el'-lom-ahee from G3326 and the middle voice of G3199; to care afterwards, i.e. regret:--repent (self). see G3326 see G3199

G565 aperchomai/ap-erkh'-om-ahee from G575 and 2064; to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively:--come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past. see G575 see G2064

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #11: Trop tard pour les regrets

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 21

Parables #11: Too late for regrets

see also: Bible Key Verses