Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 21:35 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 21:35 / KJV
35. And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
Matthew 21:35 / ASV
35. And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
Matthew 21:35 / BasicEnglish
35. And the workmen made an attack on his servants, giving blows to one, putting another to death, and stoning another.
Matthew 21:35 / Darby
35. And the husbandmen took his bondmen, and beat one, killed another, and stoned another.
Matthew 21:35 / Webster
35. And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another.
Matthew 21:35 / Young
35. and the husbandmen having taken his servants, one they scourged, and one they killed, and one they stoned.

German Bible Translations

Matthäus 21:35 / Luther
35. Da nahmen die Weingärtner seine Knechte; einen stäupten sie, den andern töteten sie, den dritten steinigten sie.
Matthäus 21:35 / Schlachter
35. Aber die Weingärtner ergriffen seine Knechte und schlugen den einen, den andern töteten sie, den dritten steinigten sie.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 21:35 / Segond21
35. Mais les vignerons s'emparèrent de ses serviteurs; ils battirent l'un, tuèrent l'autre et lapidèrent le troisième.
Évangile de Matthieu 21:35 / NEG1979
35. Les vignerons, s’étant saisis de ses serviteurs, battirent l’un, tuèrent l’autre, et lapidèrent le troisième.
Matthieu 21:35 / Segond
35. Les vignerons, s'étant saisis de ses serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre, et lapidèrent le troisième.
Matthieu 21:35 / Darby_Fr
35. Et les cultivateurs, ayant pris ses esclaves, battirent l'un, tuèrent l'autre, et en lapidèrent un autre.
Matthieu 21:35 / Martin
35. Mais les vignerons ayant pris ses serviteurs, fouettèrent l'un, tuèrent l'autre, et en assommèrent un autre de pierres.
Matthieu 21:35 / Ostervald
35. Mais les vignerons, s'étant saisis des serviteurs, battirent l'un, tuèrent l'autre, et en lapidèrent un autre.

Versions with Strong Codes

Matthew 21 / KJV_Strong
35. And[G2532] the[G3588] husbandmen[G1092] took[G2983] his[G846] servants,[G1401] and beat[G1194] one,[G3739] [G3303] and[G1161] killed[G615] another,[G3739] and[G1161] stoned[G3036] another.[G3739]

Strong Code definitions

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G1092 georgos/gheh-ore-gos' from G1093 and the base of G2041; a land-worker, i.e. farmer:-husbandman. see G1093 see G2041

G2983 lambano/lam-ban'-o a prolonged form of a primary verb, which is use only as an alternate in certain tenses; to take (in very many applications, literally and figuratively (properly objective or active, to get hold of; whereas G1209 is rather subjective or passive, to have offered to one; while 138 is more violent, to seize or remove)):--accept, + be amazed, assay, attain, bring, X when I call, catch, come on (X unto), + forget, have, hold, obtain, receive (X after), take (away, up). see G1209 see G138

G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848

G1401 doulos/doo'-los from G1210; a slave (literal or figurative, involuntary or voluntary; frequently, therefore in a qualified sense of subjection or subserviency):--bond(-man), servant. see G1210

G1194 dero/der'-o a primary verb; properly, to flay, i.e. (by implication) to scourge, or (by analogy) to thrash:--beat, smite.

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G3303 men/men a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with 1161 (this one, the former, etc.):--even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense. see G1161

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G615 apokteino/ap-ok-ti'-no from G575 and kteino (to slay); to kill outright; figuratively, to destroy:--put to death, kill, slay. see G575

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3036 lithoboleo/lith-ob-ol-eh'-o from a compound of G3037 and 906; to throw stones, i.e. lapidate:--stone, cast stones. see G3037 see G906

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #11: Trop tard pour les regrets

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 21

Parables #11: Too late for regrets

see also: Bible Key Verses