Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 21:4 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 21:4 / KJV
4. All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
Matthew 21:4 / ASV
4. Now this is come to pass, that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
Matthew 21:4 / BasicEnglish
4. Now this took place so that these words of the prophet might come true,
Matthew 21:4 / Darby
4. But all this came to pass, that that might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying,
Matthew 21:4 / Webster
4. All this was done, that it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying,
Matthew 21:4 / Young
4. And all this came to pass, that it might be fulfilled that was spoken through the prophet, saying,

German Bible Translations

Matthäus 21:4 / Luther
4. Das geschah aber alles, auf daß erfüllt würde, was gesagt ist durch den Propheten, der da spricht:
Matthäus 21:4 / Schlachter
4. Das ist aber geschehen, damit erfüllt würde, was durch den Propheten gesagt ist, der da spricht:

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 21:4 / Segond21
4. Or [tout] ceci arriva afin que s'accomplisse ce que le prophète avait annoncé:
Évangile de Matthieu 21:4 / NEG1979
4. Or, ceci arriva afin que s’accomplisse ce qui avait été annoncé par le prophète:
Matthieu 21:4 / Segond
4. Or, ceci arriva afin que s'accomplît ce qui avait été annoncé par le prophète:
Matthieu 21:4 / Darby_Fr
4. Et tout cela arriva, afin que fût accompli ce qui avait été dit par le prophète, disant:
Matthieu 21:4 / Martin
4. Or tout cela se fit afin que fût accompli ce dont il avait été parlé par le Prophète, en disant :
Matthieu 21:4 / Ostervald
4. Or, tout ceci arriva, afin que ces paroles du prophète fussent accomplies:

Versions with Strong Codes

Matthew 21 / KJV_Strong
4. [G1161] All[G3650] this[G5124] was done,[G1096] that[G2443] it might be fulfilled[G4137] which was spoken[G4483] by[G1223] the[G3588] prophet,[G4396] saying,[G3004]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3650 holos/hol'-os a primary word; "whole" or "all", i.e. complete (in extent, amount, time or degree), especially (neuter) as noun or adverb:--all, altogether, every whit, + throughout, whole.

G5124 touto/too'-to neuter singular nominative or accusative case of G3778; that thing:-here (-unto), it, partly, self(-same), so, that (intent), the same, there(-fore, -unto), this, thus, where(fore). see G3778

G1096 ginomai/ghin'-om-ahee a prolongation and middle voice form of a primary verb; to cause to be ("gen"-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.):--arise, be assembled, be(-come, -fall, -have self), be brought (to pass), (be) come (to pass), continue, be divided, draw, be ended, fall, be finished, follow, be found, be fulfilled, + God forbid, grow, happen, have, be kept, be made, be married, be ordained to be, partake, pass, be performed, be published, require, seem, be showed, X soon as it was, sound, be taken, be turned, use, wax, will, would, be wrought.

G2443 hina/hin'-ah probably from the same as the former part of G1438 (through the demonstrative idea; compare 3588); in order that (denoting the purpose or the result):--albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. Compare 3363. see G1438 see G3588 see G3363

G4137 pleroo/play-ro'-o from G4134; to make replete, i.e. (literally) to cram (a net), level up (a hollow), or (figuratively) to furnish (or imbue, diffuse, influence), satisfy, execute (an office), finish (a period or task), verify (or coincide with a prediction), etc.:--accomplish, X after, (be) complete, end, expire, fill (up), fulfil, (be, make) full (come), fully preach, perfect, supply. see G4134

G4483 rheo/hreh'-o, for certain te 4483] (rheo/hreh'-o, for certain tenses of which a prolonged form) perhaps akin (or identical) with 4482 (through the idea of pouring forth); to utter, i.e. speak or say:--command, make, say, speak (of). Compare 3004. see G2036 see G4482 see G3004

G1223 dia/dee-ah' a primary preposition denoting the channel of an act; through (in very wide applications, local, causal, or occasional):-after, always, among, at, to avoid, because of (that), briefly, by, for (cause) ... fore, from, in, by occasion of, of, by reason of, for sake, that, thereby, therefore, X though, through(-out), to, wherefore, with (-in). In composition it retains the same general importance.

G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.

G4396 prophetes/prof-ay'-tace from a compound of G4253 and 5346; a foreteller ("prophet"); by analogy, an inspired speaker; by extension, a poet:--prophet. see G4253 see G5346

G3004 lego/leg'-o a primary verb; properly, to "lay" forth, i.e. (figuratively) relate (in words (usually of systematic or set discourse; whereas G2036 and 5346 generally refer to an individual expression or speech respectively; while 4483 is properly to break silence merely, and 2980 means an extended or random harangue)); by implication, to mean:--ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. see G2036 see G5346 see G4483 see G2980

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Les Paraboles #11: Trop tard pour les regrets

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 21

Parables #11: Too late for regrets

see also: Bible Key Verses