Bible Study Tools: Multilingual verse in various versions

Gospel of Matthew 13:8 plusieurs versions / traductions

English Bible Translations

Matthew 13:8 / KJV
8. But other fell into good ground, and brought forth fruit, some an hundredfold, some sixtyfold, some thirtyfold.
Matthew 13:8 / ASV
8. and others fell upon the good ground, and yielded fruit, some a hundredfold, some sixty, some thirty.
Matthew 13:8 / BasicEnglish
8. And some, falling on good earth, gave fruit, some a hundred, some sixty, some thirty times as much.
Matthew 13:8 / Darby
8. and others fell upon the good ground, and produced fruit, one a hundred, one sixty, and one thirty.
Matthew 13:8 / Webster
8. But others fell into good ground, and brought forth fruit, some a hundred-fold, some sixty-fold, some thirty-fold.
Matthew 13:8 / Young
8. and others fell upon the good ground, and were giving fruit, some indeed a hundredfold, and some sixty, and some thirty.

German Bible Translations

Matthäus 13:8 / Luther
8. Etliches fiel auf gutes Land und trug Frucht, etliches hundertfältig, etliches sechzigfältig, etliches dreißigfältig.
Matthäus 13:8 / Schlachter
8. Anderes aber fiel auf gutes Erdreich und brachte Frucht, etliches hundertfältig, etliches sechzigfältig und etliches dreißigfältig.

French Bible Translations

Évangile de Matthieu 13:8 / Segond21
8. Une autre partie tomba dans la bonne terre; elle donna du fruit avec un rapport de 100, 60 ou 30 pour 1.
Évangile de Matthieu 13:8 / NEG1979
8. Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente.
Matthieu 13:8 / Segond
8. Une autre partie tomba dans la bonne terre: elle donna du fruit, un grain cent, un autre soixante, un autre trente.
Matthieu 13:8 / Darby_Fr
8. Et d'autres tombèrent sur une bonne terre et produisirent du fruit, l'un cent, l'autre soixante, l'autre trente.
Matthieu 13:8 / Martin
8. Et une autre partie tomba dans une bonne terre, et rendit du fruit, un grain [en rendit] cent, un autre, soixante, et un autre, trente.
Matthieu 13:8 / Ostervald
8. Et une autre partie tomba dans la bonne terre, et rapporta du fruit: un grain en rapporta cent, un autre soixante, et un autre trente.

Versions with Strong Codes

Matthew 13 / KJV_Strong
8. But[G1161] other[G243] fell[G4098] into[G1909] good[G2570] ground,[G1093] and[G2532] brought forth[G1325] fruit,[G2590] some[G3739] [G3303] a hundredfold,[G1540] [G1161] some[G3739] sixtyfold,[G1835] [G1161] some[G3739] thirtyfold.[G5144]

Strong Code definitions

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G243 allos/al'-los a primary word; "else," i.e. different (in many applications):--more, one (another), (an-, some an-)other(-s, -wise).

G4098 pipto/pip'-to, a reduplica 4098] (pipto/pip'-to, a reduplicated and contracted formof) tenses); probably akin to G4072 through the idea of alighting; to fall (literally or figuratively):--fail, fall (down), light on. see G4072

G1909 epi/ep-ee' a primary preposition; properly, meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.:--about (the times), above, after, against, among, as long as (touching), at, beside, X have charge of, (be-, (where-))fore, in (a place, as much as, the time of, to), (because) of, (up-)on (behalf of), over, (by, for) the space of, through(-out), (un-)to(-ward), with. In compounds it retains essentially the same import, at, upon, etc. (literally or figuratively).

G2570 kalos/kal-os' of uncertain affinity; properly, beautiful, but chiefly (figuratively) good (literally or morally), i.e. valuable or virtuous (for appearance or use, and thus distinguished from G18, which is properly intrinsic):--X better, fair, good(ly), honest, meet, well, worthy. see G18

G1093 ge/ghay contracted from a primary word; soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application):--country, earth(-ly), ground, land, world.

G2532 kai/kahee apparently, a primary particle, having a copulative and sometimes also a cumulative force; and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words:--and, also, both, but, even, for, if, or, so, that, then, therefore, when, yet.

G1325 didomi/did'-o-mee a prolonged form of a primary verb (which is used as an alternative in most of the tenses); to give (used in a very wide application, properly, or by implication, literally or figuratively; greatly modified by the connection):-adventure, bestow, bring forth, commit, deliver (up), give, grant, hinder, make, minister, number, offer, have power, put, receive, set, shew, smite (+ with the hand), strike (+ with the palm of the hand), suffer, take, utter, yield.

G2590 karpos/kar-pos' probably from the base of G726; fruit (as plucked), literally or figuratively:--fruit. see G726

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G3303 men/men a primary particle; properly, indicative of affirmation or concession (in fact); usually followed by a contrasted clause with 1161 (this one, the former, etc.):--even, indeed, so, some, truly, verily. Often compounded with other particles in an intensive or asseverative sense. see G1161

G1540 hekaton/hek-at-on' of uncertain affinity; a hundred:--hundred.

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G1835 hexekonta/hex-ay'-kon-tah the tenth multiple of G1803; sixty:--sixty(-fold), threescore. see G1803

G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).

G3739 hos/hos, including feminine ho ho probably a primary word (or perhaps a form of the article 3588); the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that:-one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(m, -se), etc. See also 3757. see G3588 see G3757

G5144 triakonta/tree-ak'-on-tah the decade of G5140; thirty:--thirty. see G5140

Prédications où le verset / chapitre de la Bible sont analysés

Related Sermons discussing this verse or the Bible chapter Gospel of Matthew 13

see also: Bible Key Verses