Gospel of Matthew 13:29 plusieurs versions / traductions
English Bible Translations
29. But he said, Nay; lest while ye gather up the tares, ye root up also the wheat with them.
29. But he saith, Nay; lest haply while ye gather up the tares, ye root up the wheat with them.
29. But he says, No, for fear that by chance while you take up the evil plants, you may be rooting up the grain with them.
29. But he said, No; lest [in] gathering the darnel ye should root up the wheat with it.
29. But he said, No; lest while ye gather the tares, ye root up also the wheat with them.
29. `And he said, No, lest -- gathering up the darnel -- ye root up with it the wheat,
German Bible Translations
29. Er sprach: Nein! auf daß ihr nicht zugleich den Weizen mit ausraufet, so ihr das Unkraut ausjätet.
29. Er aber sprach: Nein! damit ihr nicht, indem ihr das Unkraut zusammenleset, zugleich mit ihm den Weizen ausraufet.
French Bible Translations
29. 'Non, dit-il, de peur qu'en arrachant la mauvaise herbe vous ne déraciniez en même temps le blé.
29. Non, dit-il, de peur qu’en arrachant l’ivraie, vous ne déraciniez en même temps le blé.
29. Non, dit-il, de peur qu'en arrachant l'ivraie, vous ne déraciniez en même temps le blé.
29. Et il dit: Non, de peur qu'en cueillant l'ivraie, vous ne déraciniez le froment avec elle.
29. Et il leur dit : non; de peur qu'il n'arrive qu'en cueillant l'ivraie, vous n'arrachiez le blé en même temps.
29. Et il dit: Non, de peur qu'en cueillant l'ivraie vous n'arrachiez le froment en même temps.
Versions with Strong Codes
Matthew 13 / KJV_Strong29.
Strong Code definitions
G1161 de/deh a primary particle (adversative or continuative); but, and, etc.:--also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English).
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G5346 phemi/fay-mee' properly, the same as the base of G5457 and 5316; to show or make known one's thoughts, i.e. speak or say:--affirm, say. Compare 3004. see G5457 see G5316 see G3004
G3756 ou/oo, also (before a vowel ouch ookh a primary word; the absolute negative (compare 3361) adverb; no or not:--+ long, nay, neither, never, no (X man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. See also 3364, 3372. see G3361 see G3364 see G3372
G3379 mepote/may'-pot-eh from G3361 and 4218; not ever; also if (or lest) ever (or perhaps):--if peradventure, lest (at any time, haply), not at all, whether or not. see G3361 see G4218
G4816 sullego/sool-leg'-o from G4862 and 3004 in its original sense; to collect:--gather (together, up). see G4862 see G3004
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G2215 zizanion/dziz-an'-ee-on of uncertain origin; darnel or false grain:--tares.
G1610 ekrizoo/ek-rid-zo'-o from G1537 and 4492; to uproot:--pluck up by the root, root up. see G1537 see G4492
G3588 ho/ho, including the feminine to to in all their inflections; the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom):--the, this, that, one, he, she, it, etc.
G4621 sitos/see'-tos, also plural ir 4621] (sitos/see'-tos, also plural irregular neuter) of uncertain derivation; grain, especially wheat:--corn, wheat.
G260 hama/ham'-ah a primary particle; properly, at the "same" time, but freely used as a preposition or adverb denoting close association:-also, and, together, with(-al).
G846 autos/ow-tos' from the particle au (perhaps akin to the base of G109 through the idea of a baffling wind) (backward); the reflexive pronoun self, used (alone or in the comparative 1438) of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons:--her, it(-self), one, the other, (mine) own, said, (self-), the) same, ((him-, my-, thy- )self, (your-)selves, she, that, their(-s), them(-selves), there(-at, - by, -in, -into, of, -on, -with), they, (these) things, this (man), those, together, very, which. Compare 848. see G109 see G1438 see G848
Prédications qui analysent les thèmes Évangile selon Matthieu 13
Thèmes : Les paraboles du royaume; Le semeur; Le bon grain et l'ivraie; La graine de moutarde; Le levain; L'explication des paraboles; Le trésor caché; La perle précieuse; Le filet; La conclusion des paraboles.Related Sermons discussing Gospel of Matthew 13
Themes : Les paraboles du royaume; Le semeur; Le bon grain et l'ivraie; La graine de moutarde; Le levain; L'explication des paraboles; Le trésor caché; La perle précieuse; Le filet; La conclusion des paraboles.see also: Bible Key Verses ; KJV Bible Images, BBE Bible images
playlist des Paraboles sur Youtube ; le Podcast sur Spotify : Les Paraboles : Le Bon Samaritain, Le Fils Prodigue...